From a56afd2e6e1f07d6b33c5b16d222e14bccf506b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?=D0=9C=D0=B8=D1=80=D0=BE=D1=81=D0=BB=D0=B0=D0=B2=20=D0=9D?= =?utf8?q?=D0=B8=D0=BA=D0=BE=D0=BB=D0=B8=D1=9B?= Date: Wed, 18 Sep 2013 21:05:35 +0200 Subject: [PATCH] Updated Serbian translation --- po/sr.po | 5870 ++++++++++++++++++++++++++---------------------- po/sr@latin.po | 5870 ++++++++++++++++++++++++++---------------------- 2 files changed, 6360 insertions(+), 5380 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index bac0a226e3..c8cff59af3 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-19 19:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-11 11:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-12 09:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-18 12:34+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" @@ -23,48 +23,53 @@ msgstr "" "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../gdk/gdk.c:155 +#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 +#, c-format +msgid "broadway display type not supported '%s'" +msgstr "„broadway“ врста приказа није подржана „%s“" + +#: ../gdk/gdk.c:158 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-debug“" -#: ../gdk/gdk.c:175 +#: ../gdk/gdk.c:178 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-no-debug“" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:203 +#: ../gdk/gdk.c:206 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Класа програма коју користи управљач прозора" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:204 +#: ../gdk/gdk.c:207 msgid "CLASS" msgstr "КЛАСА" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:206 +#: ../gdk/gdk.c:209 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Назив програма како га приказује управљач прозора" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:207 +#: ../gdk/gdk.c:210 msgid "NAME" msgstr "НАЗИВ" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:209 +#: ../gdk/gdk.c:212 msgid "X display to use" msgstr "Икс приказ за коришћење" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:210 +#: ../gdk/gdk.c:213 msgid "DISPLAY" msgstr "ПРИКАЗ" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:213 +#: ../gdk/gdk.c:216 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "ГДК опције за уклањање грешака за постављање" @@ -72,12 +77,12 @@ msgstr "ГДК опције за уклањање грешака за поста #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456 +#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:455 ../gtk/gtkmain.c:458 msgid "FLAGS" msgstr "ОПЦИЈЕ" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:216 +#: ../gdk/gdk.c:219 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "ГДК опције за отклањање грешака за уклањање" @@ -91,323 +96,342 @@ msgstr "ГДК опције за отклањање грешака за укла #. * XF86AudioMute - Audio mute #. * Scroll_lock - Scroll lock #. * KP_Space - Space (keypad) -#. * Page_Up - Page up #. -#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +#: ../gdk/keyname-table.h:6843 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "BackSpace" -#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +#: ../gdk/keyname-table.h:6844 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:6845 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Return" -#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:6846 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:6847 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +#: ../gdk/keyname-table.h:6848 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" -#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:6849 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:6850 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Вишенаменски_тастер" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +#: ../gdk/keyname-table.h:6851 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Лично" -#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:6852 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Лево" -#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +#: ../gdk/keyname-table.h:6853 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Горе" -#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +#: ../gdk/keyname-table.h:6854 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Десно" -#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +#: ../gdk/keyname-table.h:6855 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Доле" -#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +#: ../gdk/keyname-table.h:6856 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +#: ../gdk/keyname-table.h:6857 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:6858 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "End" -#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:6859 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:6860 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Штампај" -#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +#: ../gdk/keyname-table.h:6861 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +#: ../gdk/keyname-table.h:6862 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" #. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +#: ../gdk/keyname-table.h:6864 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "KP_Space" -#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +#: ../gdk/keyname-table.h:6865 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "KP_Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +#: ../gdk/keyname-table.h:6866 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "KP_Enter" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +#: ../gdk/keyname-table.h:6867 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "KP_Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3977 +#: ../gdk/keyname-table.h:6868 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "KP_Лево" -#: ../gdk/keyname-table.h:3978 +#: ../gdk/keyname-table.h:6869 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "KP_Горе" -#: ../gdk/keyname-table.h:3979 +#: ../gdk/keyname-table.h:6870 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "KP_Десно" -#: ../gdk/keyname-table.h:3980 +#: ../gdk/keyname-table.h:6871 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "KP_Доле" -#: ../gdk/keyname-table.h:3981 +#: ../gdk/keyname-table.h:6872 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "KP_Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3982 +#: ../gdk/keyname-table.h:6873 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "KP_Prior" -#: ../gdk/keyname-table.h:3983 +#: ../gdk/keyname-table.h:6874 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "KP_Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3984 +#: ../gdk/keyname-table.h:6875 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "KP_Next" -#: ../gdk/keyname-table.h:3985 +#: ../gdk/keyname-table.h:6876 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "KP_End" -#: ../gdk/keyname-table.h:3986 +#: ../gdk/keyname-table.h:6877 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "KP_Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3987 +#: ../gdk/keyname-table.h:6878 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "KP_Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:3988 +#: ../gdk/keyname-table.h:6879 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "KP_Delete" -#: ../gdk/keyname-table.h:3989 +#: ../gdk/keyname-table.h:6880 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" -#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed -#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +#: ../gdk/keyname-table.h:6881 msgctxt "keyboard label" msgid "MonBrightnessUp" msgstr "Повећај осветљеност" -#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +#: ../gdk/keyname-table.h:6882 msgctxt "keyboard label" msgid "MonBrightnessDown" msgstr "Смањи осветљеност" -#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +#: ../gdk/keyname-table.h:6883 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "MonBrightnessUp" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KbdBrightnessUp" +msgstr "Повећај осветљеност" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6884 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "MonBrightnessDown" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KbdBrightnessDown" +msgstr "Смањи осветљеност" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6885 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMute" -msgstr "Искључи аудио" +msgstr "Искључи звук" -#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +#: ../gdk/keyname-table.h:6886 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "AudioMute" +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMicMute" +msgstr "Искључи звук микрофона" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6887 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioLowerVolume" msgstr "Утишај аудио" -#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +#: ../gdk/keyname-table.h:6888 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRaiseVolume" msgstr "Појачај аудио" -#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +#: ../gdk/keyname-table.h:6889 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPlay" msgstr "Пусти аудио" -#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +#: ../gdk/keyname-table.h:6890 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioStop" msgstr "Заустави аудио" -#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +#: ../gdk/keyname-table.h:6891 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioNext" msgstr "Следеће" -#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +#: ../gdk/keyname-table.h:6892 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPrev" msgstr "Претходно" -#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +#: ../gdk/keyname-table.h:6893 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRecord" msgstr "Снимај" -#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +#: ../gdk/keyname-table.h:6894 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPause" msgstr "Паузирај" -#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +#: ../gdk/keyname-table.h:6895 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRewind" msgstr "Премотај" -#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +#: ../gdk/keyname-table.h:6896 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMedia" msgstr "Аудио медиј" -#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +#: ../gdk/keyname-table.h:6897 msgctxt "keyboard label" msgid "ScreenSaver" msgstr "Чувар екрана" -#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +#: ../gdk/keyname-table.h:6898 msgctxt "keyboard label" msgid "Battery" msgstr "Батерија" -#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +#: ../gdk/keyname-table.h:6899 msgctxt "keyboard label" msgid "Launch1" msgstr "Покрени1" -#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +#: ../gdk/keyname-table.h:6900 msgctxt "keyboard label" msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +#: ../gdk/keyname-table.h:6901 msgctxt "keyboard label" msgid "Back" msgstr "Назад" -#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +#: ../gdk/keyname-table.h:6902 msgctxt "keyboard label" msgid "Sleep" msgstr "Спавај" -#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +#: ../gdk/keyname-table.h:6903 msgctxt "keyboard label" msgid "Hibernate" msgstr "Замрзни" -#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +#: ../gdk/keyname-table.h:6904 msgctxt "keyboard label" msgid "WLAN" msgstr "Бежична" -#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +#: ../gdk/keyname-table.h:6905 msgctxt "keyboard label" msgid "WebCam" msgstr "Веб камерица" -#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +#: ../gdk/keyname-table.h:6906 msgctxt "keyboard label" msgid "Display" msgstr "Прикажи" -#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +#: ../gdk/keyname-table.h:6907 msgctxt "keyboard label" msgid "TouchpadToggle" msgstr "Окидач додирне табле" -#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +#: ../gdk/keyname-table.h:6908 msgctxt "keyboard label" msgid "WakeUp" msgstr "Пробуди се" -#: ../gdk/keyname-table.h:4016 +#: ../gdk/keyname-table.h:6909 msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Обустави" @@ -461,6 +485,140 @@ msgstr[1] "Отварам %d ставке" msgstr[2] "Отварам %d ставки" msgstr[3] "Отварам једну ставку" +#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 +msgctxt "Action description" +msgid "Toggles the cell" +msgstr "Бирање ћелије" + +#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 +msgctxt "Action name" +msgid "Toggle" +msgstr "Промени" + +#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341 +#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:433 +msgctxt "Action name" +msgid "Click" +msgstr "Кликни" + +#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350 +msgctxt "Action description" +msgid "Clicks the button" +msgstr "Клика на дугме" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258 +msgctxt "Action name" +msgid "Expand or contract" +msgstr "Рашири или скупи" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Edit" +msgctxt "Action name" +msgid "Edit" +msgstr "Уреди" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262 +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72 +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554 +#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +msgctxt "Action name" +msgid "Activate" +msgstr "Активирај" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275 +msgctxt "Action description" +msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" +msgstr "Шири или скупља ред у прегледу стаблом који садржи ово поље" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277 +msgctxt "Action description" +msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" +msgstr "Ствара елемент у коме садржај поља може бити измењен" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the cell" +msgstr "Активира поље" + +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71 +#| msgid "_Select" +msgctxt "Action name" +msgid "Select" +msgstr "Изабери" + +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73 +#| msgid "_Customize" +msgctxt "Action name" +msgid "Customize" +msgstr "Прилагоди" + +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84 +#| msgid "Select a Color" +msgctxt "Action description" +msgid "Selects the color" +msgstr "Бира боју" + +# Mozda "vedrina boje"? +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85 +#| msgid "Brightness of the color." +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the color" +msgstr "Активира боју" + +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86 +#| msgid "Custom color %d: %s" +msgctxt "Action description" +msgid "Customizes the color" +msgstr "Прилагођава боју" + +#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:307 +msgctxt "Action name" +msgid "Press" +msgstr "Притисни" + +#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:316 +#| msgid "Decreases the volume" +msgctxt "Action description" +msgid "Presses the combobox" +msgstr "Притиска поље за избор" + +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1563 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the entry" +msgstr "Покреће унос" + +#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the expander" +msgstr "Покреће проширивач" + +#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:442 +msgctxt "Action description" +msgid "Clicks the menuitem" +msgstr "Клика ставку изборника" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 +msgctxt "Action description" +msgid "Pops up the slider" +msgstr "Избацује клизач" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 +msgctxt "Action description" +msgid "Dismisses the slider" +msgstr "Распушта клизач" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 +msgctxt "Action name" +msgid "Popup" +msgstr "Искачуће" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 +msgctxt "Action name" +msgid "Dismiss" +msgstr "Одбаци" + #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" @@ -470,16 +628,12 @@ msgstr "Вртешка" msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "Обезбеђује видљив приказ напретка неке радње" -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:62 -msgctxt "light switch widget" -msgid "Switch" -msgstr "Прекидач" - -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 -msgid "Switches between on and off states" -msgstr "Пребацује са укљученог на искључено и обратно" +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 +msgctxt "Action description" +msgid "Toggles the switch" +msgstr "Окида прекидач" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -487,7 +641,7 @@ msgstr "" "Изаберите боју коју желите из спољног прстена. Изаберите осветљеност или " "затамњеност те боје помоћу унутрашњег прстена." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -495,69 +649,69 @@ msgstr "" "Кликните на капало, а затим кликните на боју било где на вашем екрану да је " "изаберете." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 msgid "_Hue:" msgstr "_Нијанса:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Положај на точку боја." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 msgid "S_aturation:" msgstr "_Засићеност:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 msgid "Intensity of the color." msgstr "Засићеност боје." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 msgid "_Value:" msgstr "_Вредност:" # Mozda "vedrina boje"? -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 msgid "Brightness of the color." msgstr "Осветљеност боје." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 msgid "_Red:" msgstr "_Црвена:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Количина црвене светлости у боји." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 msgid "_Green:" msgstr "_Зелена:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Количина зелене светлости у боји." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Blue:" msgstr "_Плава:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Количина плаве светлости у боји." # Ово значи „непровидност“, али истовремено се одређује и провидност, па нема забуне. -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 msgid "Op_acity:" msgstr "_Провидност:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 msgid "Transparency of the color." msgstr "Провидност боје." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 msgid "Color _name:" msgstr "_Назив боје:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -565,15 +719,15 @@ msgstr "" "Овде можете унети хексадецималну вредност боје у ХТМЛ стилу, или једноставно " "енглески назив боје као што је „orange“." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 msgid "_Palette:" msgstr "_Палета:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 msgid "Color Wheel" msgstr "Точак боја" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -583,7 +737,7 @@ msgstr "" "можете одвући на ставку палете, или изабрати ову боју као текућу одвлачећи " "је на преглед тренутно изабране боје." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -591,21 +745,21 @@ msgstr "" "Боја коју сте изабрали. Можете одвући ову боју на ставку палете како би је " "сачували за накнадну употребу." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "Већ изабрана боја, за поређење са бојом коју сте сада изабрали." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 msgid "The color you've chosen." msgstr "Изабрана боја." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1489 msgid "_Save color here" msgstr "Овде _сачувај боју" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -614,223 +768,756 @@ msgstr "" "ову ставку, довуците овде боју или кликните десним тастером миша и изаберите " "„Овде сачувај боју“." -#. We emit the response for the Select button manually, -#. * since we want to save the color first -#. -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:529 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:684 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Cancel" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Избриши" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:196 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Изабери" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Help" +msgid "_Help" +msgstr "По_моћ" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:214 msgid "Color Selection" msgstr "Избор боје" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 msgid "_Family:" msgstr "_Породица:" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 msgid "_Style:" msgstr "_Стил:" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 msgid "Si_ze:" msgstr "_Величина:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 msgid "_Preview:" msgstr "_Преглед:" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkassistant.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Apply" +msgid "_Apply" +msgstr "_Примени" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:879 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 ../gtk/gtkprintbackend.c:748 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_OK" +msgid "_OK" +msgstr "У _реду" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1710 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:1 msgid "Font Selection" msgstr "Избор словног лика" -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the URL of the license. -#. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" -"for details, visit %s" -msgstr "" -"Овај програм се испоручује БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ;\n" -"за више података, посетите „%s“" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 -msgid "License" -msgstr "Лиценца" +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Обавештење" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 -msgid "The license of the program" -msgstr "Лиценца програма" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење" -#. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 -msgid "C_redits" -msgstr "_Заслуге" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Грешка" -#. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764 -msgid "_License" -msgstr "_Лиценца" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Питање" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980 -msgid "Could not show link" -msgstr "Не могу да прикажем везу" +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "_О програму" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 -msgid "Website" -msgstr "Веб страница" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "_Додај" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "О програму „%s“" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "_Примени" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398 -msgid "Created by" -msgstr "Аутори" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "_Подебљано" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401 -msgid "Documented by" -msgstr "Документација" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "О_дустани" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411 -msgid "Translated by" -msgstr "Превод" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_ЦД уређај" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416 -msgid "Artwork by" -msgstr "Графика" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_Очисти" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Шифт" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "_Затвори" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ктрл" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "Успостави ве_зу" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Алт" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "_Претвори" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Супер" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "_Умножи" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Хипер" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "_Исеци" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Мета" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "_Обриши" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Размак" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_Одбаци" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Контра коса црта" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "П_рекини везу" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 -msgid "Other application…" -msgstr "Други програм…" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "_Изврши" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 -msgid "Failed to look for applications online" -msgstr "Нисам успео да потражим програме на мрежи" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "_Уреди" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 -msgid "_Find applications online" -msgstr "_Нађи програме на мрежи" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Датотека" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247 -msgid "Could not run application" -msgstr "Не могу да покренем програм" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "_Нађи" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260 -#, c-format -msgid "Could not find '%s'" -msgstr "Не могу да пронађем „%s“" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Нађи и _замени" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263 -msgid "Could not find application" -msgstr "Не могу да пронађем програм" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "Дис_кета" -#. Translators: %s is a filename -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397 -#, c-format -msgid "Select an application to open \"%s\"" -msgstr "Изаберите програм којим ћете отворити „%s“" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Цео екран" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657 -#, c-format -msgid "No applications available to open \"%s\"" -msgstr "Нема доступних програма за отварање „%s“" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "Напусти _цео екран" -#. Translators: %s is a file type description -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404 -#, c-format -msgid "Select an application for \"%s\" files" -msgstr "Изаберите програм за „%s“ датотеке" +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Доле" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406 -#, c-format -msgid "No applications available to open \"%s\" files" +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "П_рво" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "Послед_ње" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_Горе" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "_Назад" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "_Доле" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "На_пред" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "_Горе" + +# Или „хард диск“ +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "_Чврсти диск" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "_Помоћ" + +# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_Почетак" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Повећај увлачење" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Умањи увлачење" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "_Индекс" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "По_даци" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "_Курзив" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "_Иди на" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Центрирај" + +#. This is about text justification +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "_Попуни" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "_Лево" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:397 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "Д_есно" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "На_пред" + +#. Media label, as in "next song" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_Следеће" + +#. Media label, as in "pause music" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "Па_узирај" + +#. Media label, as in "play music" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_Пусти" + +#. Media label, as in "previous song" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "Пре_тходно" + +#. Media label +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "С_ними" + +# хм, хм? +#. Media label +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "Пре_мотај" + +#. Media label +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Заустави" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "_Мрежа" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_Ново" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_Не" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "У _реду" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Отвори" + +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Положено" + +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Усправно" + +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Обрнуто положено" + +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Обрнуто усправно" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "Поде_шавање стране" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "У_баци" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "Пос_тавке" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "_Штампај" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Пре_глед пред штампу" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "_Особине" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "_Изађи" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "_Понови" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Освежи" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Уклони" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "_Врати" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "_Сачувај" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "Сачувај _као" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "Изабери _све" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_Боја" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "Словни _лик" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "_Растући" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "_Опадајући" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "_Провера писања" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Заустави" + +#. Font variant +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Прецртај" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "_Поврати" + +#. Font variant +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_Подвуци" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "_Опозови" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_Да" + +#. Zoom +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Обична величина" + +#. Zoom +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "_Најбоље слагање" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "У_већај" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:462 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "У_мањи" + +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1803 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Неочекивана почетна ознака „%s“ у %d° реду, знак %d" + +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1893 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Неочекивани знаковни подаци у %d° реду, знак %d" + +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2748 +msgid "Empty" +msgstr "Празно" + +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:102 +#, c-format +msgid "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +"for details, visit %s" +msgstr "" +"Овај програм се испоручује БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ;\n" +"за више података, посетите „%s“" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 +msgid "License" +msgstr "Лиценца" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376 +msgid "The license of the program" +msgstr "Лиценца програма" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:914 +msgid "Could not show link" +msgstr "Не могу да прикажем везу" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:951 +msgid "Website" +msgstr "Веб страница" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "О програму „%s“" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2290 +msgid "Created by" +msgstr "Аутори" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2293 +msgid "Documented by" +msgstr "Документација" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2303 +msgid "Translated by" +msgstr "Превод" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2308 +msgid "Artwork by" +msgstr "Графика" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Шифт" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ктрл" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Алт" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:801 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Супер" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Хипер" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Мета" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Размак" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Контра коса црта" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291 +msgid "Other application…" +msgstr "Други програм…" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:138 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "Нисам успео да потражим програме на мрежи" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:189 +msgid "_Find applications online" +msgstr "_Нађи програме на мрежи" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333 +#, c-format +#| msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgid "Select an application to open “%s”" +msgstr "Изаберите програм којим ћете отворити „%s“" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660 +#, c-format +#| msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgid "No applications available to open “%s”" +msgstr "Нема доступних програма за отварање „%s“" + +#. Translators: %s is a file type description +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340 +#, c-format +#| msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgid "Select an application for “%s” files" +msgstr "Изаберите програм за „%s“ датотеке" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342 +#, c-format +#| msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgid "No applications available to open “%s” files" msgstr "Нема доступних програма за отварање „%s“ датотека" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:358 msgid "" "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " "online\" to install a new application" @@ -838,31 +1525,27 @@ msgstr "" "Кликните на „Прикажи остале програме“, за више опција, или „Нађи програме на " "мрежи“ да инсталирате нови програм" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:428 msgid "Forget association" msgstr "Заборави удружења" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558 -msgid "Show other applications" -msgstr "Прикажи остале програме" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:609 msgid "Default Application" msgstr "Основни програм" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:747 msgid "Recommended Applications" msgstr "Препоручени програми" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:762 msgid "Related Applications" msgstr "Повезани програми" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:776 msgid "Other Applications" msgstr "Остали програми" -#: ../gtk/gtkapplication.c:1557 +#: ../gtk/gtkapplication.c:1569 #, c-format msgid "" "%s cannot quit at this time:\n" @@ -873,22 +1556,20 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:337 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1444 msgid "Application" msgstr "Програм" -#: ../gtk/gtkassistant.c:1008 -msgid "C_ontinue" -msgstr "_Настави" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:1011 -msgid "Go _Back" -msgstr "_Иди назад" +#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:50 +#, c-format +msgid "%s does not exist in the bookmarks list" +msgstr "„%s“ не постоји у списку обележивача" -#: ../gtk/gtkassistant.c:1015 -msgid "_Finish" -msgstr "_Заврши" +#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:367 +#, c-format +msgid "%s already exists in the bookmarks list" +msgstr "„%s“ већ постоји у списку обележивача" #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 #, c-format @@ -905,22 +1586,22 @@ msgstr "Елемент <%s> није дозвољен на највишем ни msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "текст не може да се појављује унутар <%s>" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:354 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Неисправна врста функција у реду %d: „%s“" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:418 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "Дупликат ИД објекта „%s“ у %d° реду (претходно у %d° реду)" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:971 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Неисправан елемент корена: „%s“" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1014 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Неподржана ознака: „%s“" @@ -935,7 +1616,7 @@ msgstr "Неподржана ознака: „%s“" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:872 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:869 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -943,7 +1624,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:910 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:907 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -952,7 +1633,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1907 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -967,7 +1648,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1938 ../gtk/gtkcalendar.c:2630 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -983,7 +1664,7 @@ msgstr "%Id" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1970 ../gtk/gtkcalendar.c:2496 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -999,7 +1680,7 @@ msgstr "%Id" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2265 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1007,7 +1688,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Искључена" @@ -1016,7 +1697,7 @@ msgstr "Искључена" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Неисправна" @@ -1025,281 +1706,243 @@ msgstr "Неисправна" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:743 msgid "New accelerator…" msgstr "Нова пречица…" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:444 msgid "Pick a Color" msgstr "Одаберите боју" -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 -msgid "Select a Color" -msgstr "Изаберите боју" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:282 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Црвена %d%%, зелена %d%%, плава %d%%, провидност %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:288 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Црвена %d%%, зелена %d%%, плава %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:365 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "Боја: %s" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "Светлољубичасто црвена" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "Љубичасто црвена" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "Тамнољубичасто црвена" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "Светлонаранџаста" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Наранџаста" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "Тамнонаранџаста" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "Светлопутер" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "Путер" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "Тамнопутер" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "Светла камелеон" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "Камелеон" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "Тамна камелеон" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "Светла небескоплава" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "Небескоплава" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "Тамно небескоплава" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "Светла шљива" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "Шљива" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "Тамна шљива" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "Светлочоколадна" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "Чоколадна" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "Тамночоколадна" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "Светлоалуминијумска 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "Алуминијумска 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "Тамноалуминијумска 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "Светлоалуминијумска 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "Алуминијумска 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "Тамноалуминијумска 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Црна" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "Веома тамносива" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "Тамнија сива" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "Тамносива" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "Средњесива" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "Светлосива" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "Светлија сива" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "Веома светлосива" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Бела" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:521 msgid "Custom" msgstr "Произвољна" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529 msgid "Create custom color" msgstr "Направите произвољну боју" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Произвољна боја %d: %s" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412 -msgid "Color Name" -msgstr "Назив боје" - -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457 -msgctxt "Color channel" -msgid "Saturation" -msgstr "Засићеност" - -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463 -msgctxt "Color channel" -msgid "Value" -msgstr "Вредност" - -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471 -msgctxt "Color channel" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473 -msgctxt "Color channel" -msgid "V" -msgstr "V" +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443 +msgid "Color Plane" +msgstr "Раван боје" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "Нијанса" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:302 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Провидност" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "А" - -#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438 -msgid "Color Plane" -msgstr "Раван боје" - #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 msgid "_Customize" msgstr "_Прилагоди" @@ -1314,69 +1957,101 @@ msgstr "_Прилагоди" msgid "default:mm" msgstr "default:mm" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkassistant.ui.h:6 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Close" +msgid "_Close" +msgstr "_Затвори" + #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3193 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Управљајте произвољним величинама" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:550 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:806 msgid "inch" msgstr "инч" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:552 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:597 msgid "Margins from Printer…" msgstr "Маргине као у штампачу…" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:763 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Посебна величина %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112 msgid "_Height:" msgstr "_Висина:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 msgid "Paper Size" msgstr "Величина папира" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132 msgid "_Top:" msgstr "Го_ре:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143 msgid "_Bottom:" msgstr "До_ле:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1154 msgid "_Left:" msgstr "Ле_во:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165 msgid "_Right:" msgstr "Де_сно:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1204 msgid "Paper Margins" msgstr "Маргине" -#: ../gtk/gtkentry.c:9127 ../gtk/gtktextview.c:8591 -msgid "Input _Methods" -msgstr "_Начини уноса" +#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6276 +#: ../gtk/gtktextview.c:8694 ../gtk/gtktextview.c:8877 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "Cu_t" +msgid "Cu_t" +msgstr "_Исеци" + +#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6277 +#: ../gtk/gtktextview.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:8881 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Copy" +msgid "_Copy" +msgstr "_Умножи" + +#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6278 +#: ../gtk/gtktextview.c:8700 ../gtk/gtktextview.c:8883 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Paste" +msgid "_Paste" +msgstr "У_баци" + +#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8703 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Delete" +msgid "_Delete" +msgstr "_Обриши" -#: ../gtk/gtkentry.c:9141 ../gtk/gtktextview.c:8605 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Убаци контролни Уникод знак" +#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8717 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "Select _All" +msgid "Select _All" +msgstr "Изабери _све" -#: ../gtk/gtkentry.c:10094 +#: ../gtk/gtkentry.c:10382 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Тастер за велика слова је укључен" @@ -1412,7 +2087,7 @@ msgstr "Тастер за велика слова је укључен" #. * #. * #. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, -#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * and will thus request little horizontal space. To give the button #. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), #. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in #. * such a way that other interface elements give space to the widget. @@ -1425,39 +2100,33 @@ msgstr "Тастер за велика слова је укључен" msgid "Select a File" msgstr "Изаберите датотеку" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:791 msgid "Desktop" msgstr "Радна површ" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 msgid "(None)" msgstr "(ништа)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3107 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Open" +msgid "_Open" +msgstr "_Отвори" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 msgid "Other…" msgstr "Друга…" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:321 msgid "Type name of new folder" msgstr "Унесите назив нове фасцикле" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 -msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 -msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "Не могу да додам обележивач" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993 -msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "Не могу да уклоним обележивач" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:734 msgid "The folder could not be created" msgstr "Не могу да направим фасциклу" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:747 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1466,28 +2135,43 @@ msgstr "" "називом. Користите неки други назив за фасциклу, или као прво преименујте " "датотеку." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:761 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Морате да изаберете исправан назив датотеке." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:764 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Не могу да направим датотеку под „%s“ зато што то није фасцикла" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046 -msgid "" -"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " -"try using a different item." +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772 +#| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgid "Cannot create file as the filename is too long" +msgstr "Не могу да направим датотеку јер је назив предуг" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:773 +msgid "Try using a shorter name." +msgstr "Покушајте са краћим називом." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783 +#| msgid "Could not select file" +msgid "You may only select folders" +msgstr "Можете да изаберете само фасцикле" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784 +#| msgid "" +#| "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +#| "try using a different item." +msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" -"Можете једино да изаберете фасцикле. Ставка коју сте изабрали није " -"фасцикла; покушајте да користите неку другу ставку." +"Ставка коју сте изабрали није фасцикла, покушајте да користите неку другу " +"ставку." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:792 msgid "Invalid file name" msgstr "Неисправан назив датотеке" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:802 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле" @@ -1495,209 +2179,119 @@ msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:945 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s на %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1741 -msgid "Search" -msgstr "Тражи" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991 -msgid "Recently Used" -msgstr "Скоро коришћено" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2364 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Изабери које врсте датотека се приказују" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723 -#, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "Додај фасциклу „%s“ у обележиваче" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2767 -#, c-format -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "Додај текућу фасциклу међу обележиваче" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769 -#, c-format -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "Додај изабране фасцикле међу обележиваче" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807 -#, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "Уклони обележивач „%s“" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809 -#, c-format -msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -msgstr "Не могу да уклоним обележивач „%s“" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Уклони изабрани обележивач" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380 -msgid "Remove" -msgstr "Уклони" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3389 -msgid "Rename…" -msgstr "Преименуј…" - -#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3553 -msgid "Places" -msgstr "Места" - -#. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610 -msgid "_Places" -msgstr "_Места" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "Додај изабрану фасциклу у обележиваче" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1493 msgid "Could not select file" msgstr "Не могу да изаберем датотеку" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176 -msgid "_Visit this file" -msgstr "_Посети ову датотеку" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723 +#| msgid "_Visit this file" +msgid "_Visit File" +msgstr "_Посети датотеку" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179 -msgid "_Copy file’s location" -msgstr "_Умножи место датотеке" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726 +#| msgid "Copy _Location" +msgid "_Copy Location" +msgstr "Умножи _путању" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4182 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Додај међу обележиваче" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Прикажи _скривене датотеке" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4192 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1739 msgid "Show _Size Column" msgstr "Прикажи колону _величине" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417 -msgid "Files" -msgstr "Датотеке" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4468 -msgid "Name" -msgstr "Назив" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491 -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505 -msgid "Modified" -msgstr "Измењена" - #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1988 msgid "_Name:" msgstr "_Назив:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829 -msgid "Type a file name" -msgstr "Упишите назив датотеке" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2236 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2247 msgid "Please select a folder below" msgstr "Молим изаберите фасциклу испод" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242 msgid "Please type a file name" msgstr "Молим упишите назив датотеке" -#. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Направи _фасциклу" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298 +msgid "Recently Used" +msgstr "Скоро коришћено" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2308 msgid "Search:" msgstr "Тражи:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052 -msgid "_Location:" -msgstr "_Путања:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Сачувај у _фасцикли:" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736 +#| msgid "Save in _folder:" +msgid "Save in folder:" +msgstr "Сачувај у фасцикли:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Направи у _фасцикли:" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738 +#| msgid "Create in _folder:" +msgid "Create in folder:" +msgstr "Направи у фасцикли:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3878 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Не могу да прочитам садржај %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3882 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Не могу да прочитам садржај фасцикле" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3979 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4228 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Јуче у %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7413 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Не могу да уђем у фасциклу зато што није локална" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675 #, c-format -msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "Пречица „%s“ већ постоји" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8131 -#, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "Пречица „%s“ не постоји" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679 #, c-format +#| msgid "" +#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its " +#| "contents." msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Датотека већ постоји у „%s“. Уколико је замените преписаћете њен садржај." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9192 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6302 msgid "Could not start the search process" msgstr "Не могу да започнем претраживање" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9193 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1705,15 +2299,10 @@ msgstr "" "Програм не може да успостави везу са сервисом индексирања. Уверите се да је " "покренут." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9207 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317 msgid "Could not send the search request" msgstr "Не могу да пошаљем захтев претраге" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9817 -#, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "Не могу да прикључим „%s“" - #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to @@ -1723,68 +2312,74 @@ msgstr "Не могу да прикључим „%s“" msgid "File System" msgstr "Систем датотека" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568 msgid "Pick a Font" msgstr "Изаберите словни лик" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121 -msgid "Font" -msgstr "Словни лик" - -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110 -msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -msgstr "" -"Ниједан словни лик не одговара вашој претрази. Можете да преконтролишете " -"вашу претрагу и да покушате опет." - -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 -msgid "Search font name" -msgstr "Потражите назив словног лика" - -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891 -msgid "Font Family" -msgstr "Породица слова" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1931 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:2100 ../gtk/gtkicontheme.c:2163 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Иконица „%s“ није присутна у теми" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3462 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3866 msgid "Failed to load icon" msgstr "Нисам успео да учитам иконицу" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:515 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:531 msgid "Simple" msgstr "Једноставна" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Систем" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Систем (%s)" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "Систем (%s)" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "Information" +msgid "Information" +msgstr "Обавештење" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "Question" +msgid "Question" +msgstr "Питање" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "Warning" +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "Error" +msgid "Error" +msgstr "Грешка" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6139 +#: ../gtk/gtklabel.c:6259 msgid "_Open Link" msgstr "Отвори _везу" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6151 +#: ../gtk/gtklabel.c:6267 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Умножи _адресу везе" @@ -1840,23 +2435,23 @@ msgstr "%s: нема таквог програма „%s“" msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: грешка у покретању програма: %s\n" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:495 msgid "Copy URL" msgstr "Умножи адресу" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:658 msgid "Invalid URI" msgstr "Неисправна путања" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:1 msgid "Lock" msgstr "Закључај" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:2 msgid "Unlock" msgstr "Откључај" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:284 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -1864,7 +2459,7 @@ msgstr "" "Прозорче је откључано.\n" "Кликните да спречите даље измене" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:317 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:293 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -1872,7 +2467,7 @@ msgstr "" "Прозорче је закључано.\n" "Кликните да унесете измене" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:326 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:302 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -1882,27 +2477,27 @@ msgstr "" # допунски додаци? „добар фазон“... црни Данило #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:446 +#: ../gtk/gtkmain.c:448 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Учитава допунске Гтк+ додатке" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:447 +#: ../gtk/gtkmain.c:449 msgid "MODULES" msgstr "ДОДАЦИ" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:449 +#: ../gtk/gtkmain.c:451 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Чини сва упозорења кобним" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:452 +#: ../gtk/gtkmain.c:454 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Гтк+ опције за уклањање грешака за укључивање" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:455 +#: ../gtk/gtkmain.c:457 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Гтк+ опције за уклањање грешака за искључивање" @@ -1911,73 +2506,85 @@ msgstr "Гтк+ опције за уклањање грешака за искљ #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:703 +#: ../gtk/gtkmain.c:705 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:768 +#: ../gtk/gtkmain.c:770 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Не могу да приступим екрану: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:834 +#: ../gtk/gtkmain.c:836 msgid "GTK+ Options" msgstr "Гтк+ опције" -#: ../gtk/gtkmain.c:834 +#: ../gtk/gtkmain.c:836 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Приказује Гтк+ опције" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_No" +msgid "_No" +msgstr "_Не" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Yes" +msgid "_Yes" +msgstr "_Да" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:530 msgid "Co_nnect" msgstr "По_вежи" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604 msgid "Connect As" msgstr "Повежи се" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613 msgid "_Anonymous" msgstr "_Безимено" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622 msgid "Registered U_ser" msgstr "Као уписани _корисник" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:633 msgid "_Username" msgstr "_Корисничко име" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 msgid "_Domain" msgstr "_Домен" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644 msgid "_Password" msgstr "_Лозинка" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:666 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Одмах заборави лозинку" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:676 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Запамти лозинку _до одјављивања" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:686 msgid "Remember _forever" msgstr "Запамти _заувек" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1075 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Непознат програм (под бројем %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1258 msgid "Unable to end process" msgstr "Не могу да окончам процес" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297 msgid "_End Process" msgstr "_Окончај процес" @@ -2012,7 +2619,7 @@ msgstr "Z љуска" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5016 ../gtk/gtknotebook.c:7673 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Лист %u" @@ -2020,7 +2627,7 @@ msgstr "Лист %u" #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered #. * in the number emblem. #. -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:472 #, c-format msgctxt "Number format" msgid "%d" @@ -2031,15 +2638,15 @@ msgstr "%Id" msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Датотека са поставком странице није исправна" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 msgid "Any Printer" msgstr "Било који штампач" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 msgid "For portable documents" msgstr "За преносиве документе" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:824 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2054,47 +2661,241 @@ msgstr "" " Горе: %s %s\n" " Доле: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:873 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3247 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Управљај произвољним величинама…" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Формат за:" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40 +msgid "Page Setup" +msgstr "Подешавање странице" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477 -msgid "_Paper size:" -msgstr "Величина _папира:" +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1606 +msgid "File System Root" +msgstr "Корен система датотека" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Усмерење:" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:447 +msgid "Devices" +msgstr "Уређаји" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 -msgid "Page Setup" -msgstr "Подешавање странице" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455 +#| msgid "_Add to Bookmarks" +msgid "Bookmarks" +msgstr "Обележивачи" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 -msgid "Up Path" -msgstr "Уз путању" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:761 +msgid "Places" +msgstr "Места" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:161 -msgid "Down Path" -msgstr "Низ путању" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:768 +#| msgid "Recently Used" +msgid "Recent" +msgstr "Скорашње" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644 -msgid "File System Root" -msgstr "Корен система датотека" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:770 +#| msgid "Recently Used" +msgid "Recent files" +msgstr "Скорашње датотеке" + +# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:779 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Home" +msgid "Home" +msgstr "Лична фасцикла" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:781 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Отворите вашу личну фасциклу" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:793 +#| msgid "Could not read the contents of the folder" +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Прикажите садржај радне површи у виду фасцикле" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:806 +msgid "Trash" +msgstr "Смеће" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:808 +msgid "Open the trash" +msgstr "Отворите смеће" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863 ../gtk/gtkplacessidebar.c:888 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1095 +#, c-format +msgid "Mount and open %s" +msgstr "Прикачи и отвори „%s“" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963 +#| msgid "Could not read the contents of the folder" +msgid "Open the contents of the file system" +msgstr "Прикажите садржај система датотека" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1063 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Network" +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1069 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Network" +msgid "Browse Network" +msgstr "Разгледајте мрежу" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1071 +#| msgid "Could not read the contents of the folder" +msgid "Browse the contents of the network" +msgstr "Разгледајте садржај на мрежи" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078 +#| msgid "Convert to PS level 1" +msgid "Connect to Server" +msgstr "Повежи се са сервером" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1080 +msgid "Connect to a network server address" +msgstr "Повежите се на адресу сервера мреже" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1560 +msgid "New bookmark" +msgstr "Нови обележивач" + +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3183 +msgid "_Start" +msgstr "_Покрени" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190 +#| msgctxt "Stock label, media" +#| msgid "_Stop" +msgid "_Stop" +msgstr "_Заустави" + +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106 +msgid "_Power On" +msgstr "_Укључи" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2107 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "_Безбедно уклони уређај" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110 +#| msgid "Connect As" +msgid "_Connect Drive" +msgstr "_Повежи уређај" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Disconnect" +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "_Откачи уређај" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "_Покрени уређај са више дискова" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "_Заустави уређај са више дискова" + +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119 +#| msgid "Unlock" +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "_Откључај уређај" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "_Закључај уређај" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2845 +#, c-format +#| msgid "Unable to end process" +msgid "Unable to start %s" +msgstr "Не могу да покренем „%s“" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174 +#, c-format +#| msgid "Unable to end process" +msgid "Unable to access “%s”" +msgstr "Не могу да приступим „%s“" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2480 +#, c-format +#| msgid "Unable to end process" +msgid "Unable to unmount %s" +msgstr "Не могу да откачим „%s“" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2603 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2630 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2657 +#, c-format +#| msgid "Unable to end process" +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "Не могу да избацим „%s“" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2797 +#, c-format +msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgstr "Не могу да пратим „%s“ за променама медија" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2899 +#, c-format, +#| msgid "Unable to end process" +msgid "Unable to stop %s" +msgstr "Не могу да зауставим „%s“" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3114 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Отвори у новом _језичку" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3122 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Отвори у новом _прозору" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3131 +#| msgid "_Add to Bookmarks" +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Додај у обележиваче" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3137 +msgid "Remove" +msgstr "Уклони" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3144 +msgid "Rename…" +msgstr "Преименуј…" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3155 +msgid "_Mount" +msgstr "_Закачи" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3162 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Откачи" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3169 +msgid "_Eject" +msgstr "_Избаци" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3176 +msgid "_Detect Media" +msgstr "Пронађи _медијум" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3829 +msgid "Computer" +msgstr "Рачунар" + +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746 msgid "Authentication" msgstr "Потврди идентитет" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 msgid "Select a filename" msgstr "Изаберите датотеку" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766 msgid "Not available" msgstr "Није доступно" @@ -2102,75 +2903,75 @@ msgstr "Није доступно" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s — посао #%d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Покретање" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Припремам за штампу" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Образујем податке" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Шаљем податке" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Чекам" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Заустављено због проблема" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Штампам" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Завршено" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Завршено уз грешку" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2346 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Припремам „%d“" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 ../gtk/gtkprintoperation.c:2980 msgid "Preparing" msgstr "Припремам" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Штампам „%d“" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3010 msgid "Error creating print preview" msgstr "Грешка при изради прегледа" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Најчешћи разлог је да није могуће направити привремену датотеку." @@ -2178,419 +2979,173 @@ msgstr "Најчешћи разлог је да није могуће напра msgid "Error launching preview" msgstr "Грешка при покретању прегледа" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:608 msgid "Printer offline" msgstr "Штампач је искључен" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:610 msgid "Out of paper" msgstr "Нема више папира" #. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2288 msgid "Paused" msgstr "Заустављено" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 msgid "Need user intervention" msgstr "Потребна је интервенција корисника" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:714 msgid "Custom size" msgstr "Произвољна величина" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1536 msgid "No printer found" msgstr "Штампач није пронађен" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1563 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Неисправан аргумент за „CreateDC“" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1599 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1826 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Грешка у „StartDoc“" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1704 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1752 msgid "Not enough free memory" msgstr "Нема довољно слободне меморије" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1757 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Неисправан аргумент са „PrintDlgEx“" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1762 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Неисправан показивач на „PrintDlgEx“" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1767 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Неисправна закачка ка „PrintDlgEx“" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1772 msgid "Unspecified error" msgstr "Непозната грешка" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:820 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Не могу да прикупим податке о штампачу" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2018 msgid "Getting printer information…" msgstr "Прикупљам податке о штампачу…" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184 -msgid "Printer" -msgstr "Штампач" - -#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 -msgid "Location" -msgstr "Путања" - -#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 -msgid "Status" -msgstr "Стање" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 -msgid "Range" -msgstr "Опсег" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Све листове" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "_Тренутну" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 -msgid "Se_lection" -msgstr "_Избор" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 -msgid "Pag_es:" -msgstr "Страниц_е:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" -"Наведите један или више опсега страница,\n" -" нпр. 1-3,7,11" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 -msgid "Pages" -msgstr "Странице" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 -msgid "Copies" -msgstr "Примерака" - -#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Примера_ка:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296 -msgid "C_ollate" -msgstr "_Сложи" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Обрни" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318 -msgid "General" -msgstr "Опште" - #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) #. #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "С лева на десно, одозго на доле" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "С лева на десно, одоздо на горе" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "С десна на лево, одозго на доле" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "С десна на лево, одоздо на горе" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Одозго на доле, с лева на десно" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Одозго на доле, с десна на лево" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево" - -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Слагање страна" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 -msgid "Left to right" -msgstr "Са лева на десно" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 -msgid "Right to left" -msgstr "Са десна на лево" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Одозго на доле" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 -msgid "Bottom to top" -msgstr "Одоздо на горе" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 -msgid "Layout" -msgstr "Распоред" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "Д_вострано:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "_Страна на листу:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Ре_дослед страна:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 -msgid "_Only print:" -msgstr "Штампај сам_о:" - -#. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407 -msgid "All sheets" -msgstr "Све листове" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 -msgid "Even sheets" -msgstr "Парне листове" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Непарне листове" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "Р_азмера:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436 -msgid "Paper" -msgstr "Папир" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 -msgid "Paper _type:" -msgstr "_Врста папира:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_Фиока за папир:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Излазна т_рака:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "_Усмерење:" - -#. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 -msgid "Portrait" -msgstr "Усправно" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 -msgid "Landscape" -msgstr "Положено" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Обрнуто усправно" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Обрнуто положено" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 -msgid "Job Details" -msgstr "Подаци о послу" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Важн_ост:" - -# bug(goran): ??? -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Подаци за _фактурисање:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587 -msgid "Print Document" -msgstr "Штампај документ" - -#. Translators: this is one of the choices for the print at option -#. * in the print dialog -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594 -msgid "_Now" -msgstr "_Сад" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 -msgid "A_t:" -msgstr "_У:" - -#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. -#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not -#. * supported. -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Одредите време за почетак штампе,\n" -"На пример у: 18, 15:30, 14:15:20" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 -msgid "Time of print" -msgstr "Време штампања" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631 -msgid "On _hold" -msgstr "На _чекању" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Задржи посао док се изричито не затражи штампа" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Додај насловну страну" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 -msgid "Be_fore:" -msgstr "П_ре:" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672 -msgid "_After:" -msgstr "П_осле:" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно" -#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing -#. * job-specific options in the print dialog -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687 -msgid "Job" -msgstr "Посао" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753 -msgid "Advanced" -msgstr "Напредно" +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2983 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2996 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714 +msgid "Page Ordering" +msgstr "Слагање страна" -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791 -msgid "Image Quality" -msgstr "Квалитет слике" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +msgid "Left to right" +msgstr "Са лева на десно" -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795 -msgid "Color" -msgstr "Боја" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +msgid "Right to left" +msgstr "Са десна на лево" -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800 -msgid "Finishing" -msgstr "Завршавам" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Одозго на доле" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Нека подешавања у прозорчету се сукобљавају" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 +msgid "Bottom to top" +msgstr "Одоздо на горе" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3269 msgid "Print" msgstr "Штампај" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Изаберите које врсте докумената се приказују" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1048 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1085 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Нисам пронашао ставку за адресу „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1212 msgid "Untitled filter" msgstr "Неименовани филтер" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542 msgid "Could not remove item" msgstr "Не могу да уклоним ставку" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1586 msgid "Could not clear list" msgstr "Не могу да очистим списак" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1670 msgid "Copy _Location" msgstr "Умножи _путању" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1681 msgid "_Remove From List" msgstr "Уклони са _списка" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1688 msgid "_Clear List" msgstr "_Очисти списак" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Прикажи _приватне ресурсе" @@ -2604,21 +3159,21 @@ msgstr "Прикажи _приватне ресурсе" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:355 msgid "No items found" msgstr "Нисам пронашао ниједну ставку" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Нисам пронашао скорашње коришћен ресурс са адресом „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:787 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Отвори „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817 msgid "Unknown item" msgstr "Непозната ставка" @@ -2627,7 +3182,7 @@ msgstr "Непозната ставка" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:828 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -2636,2196 +3191,2131 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1030 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1043 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1180 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1190 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1251 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1266 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Не могу да пронађем ставку са адресом „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2466 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" "Нисам пронашао регистрован програм под називом „%s“ за ставку са адресом „%s“" -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/gtkstock.c:324 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Обавештење" - -#: ../gtk/gtkstock.c:325 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Упозорење" - -#: ../gtk/gtkstock.c:326 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#: ../gtk/gtkstock.c:327 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Питање" +#: ../gtk/gtksearchentry.c:240 +msgid "Search" +msgstr "Тражи" -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state #. -#: ../gtk/gtkstock.c:332 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_О програму" - -#: ../gtk/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Додај" - -#: ../gtk/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Примени" - -#: ../gtk/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Подебљано" - -#: ../gtk/gtkstock.c:336 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "О_дустани" - -#: ../gtk/gtkstock.c:337 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_ЦД уређај" - -#: ../gtk/gtkstock.c:338 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Очисти" +#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:403 ../gtk/gtkswitch.c:580 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "УКЉ" -#: ../gtk/gtkstock.c:339 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:404 ../gtk/gtkswitch.c:595 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "ИСК" -#: ../gtk/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "Успостави ве_зу" +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "Непозната грешка при распакивању „%s“" -#: ../gtk/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Претвори" +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "Нисам пронашао функцију за распакивање формата „%s“" -#: ../gtk/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Умножи" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "Пронашао сам и „id“ и „name“ у елементу <%s>" -#: ../gtk/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "_Исеци" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "Атрибут „%s“ сам пронашао два пута у елементу <%s>" -#: ../gtk/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Обриши" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "Елемент <%s> има неисправан ИД „%s“" -#: ../gtk/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Одбаци" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "Елемент <%s> нема ни атрибут „id“ нити „name“" -#: ../gtk/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "П_рекини везу" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Атрибут „%s“ је поновљен два пута у истом <%s> елементу" -#: ../gtk/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Изврши" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Атрибут „%s“ је неисправан у елементу <%s> у овом контексту" -#: ../gtk/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Уреди" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "Ознака „%s“ није дефинисана." -#: ../gtk/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "_Датотека" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "Безимена ознака је пронађена па ознаке не могу бити направљене." -#: ../gtk/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Нађи" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "" +"Ознака „%s“ не постоји у међумеморији па ознаке не могу бити направљене." -#: ../gtk/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Нађи и _замени" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Елемент <%s> није дозвољен испод <%s>" -#: ../gtk/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "Дис_кета" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "„%s“ није исправна врста атрибута" -#: ../gtk/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Цео екран" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "„%s“ није исправан назив атрибута" -#: ../gtk/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "Напусти _цео екран" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "Није могуће претворити „%s“ у вредност врсте „%s“ за атрибут „%s“" -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Доле" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "„%s“ није испрана вредност атрибута „%s“" -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "П_рво" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "Ознака „%s“ је већ дефинисана" -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "Послед_ње" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "Ознака „%s“ има неисправан приоритет „%s“" -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Горе" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "Први спољашњи елемент у тексту мора бити а не <%s>" -#. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Назад" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "Елемент <%s> је већ наведен" -#. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Доле" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "Елемент се не може појавити пре елемента " -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:368 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "На_пред" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "Подаци нису лепо запаковани у ниску" -#. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/gtkstock.c:370 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Горе" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Подаци нису лепо запаковани у ниску. Прва област није " +"„GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001“" -# Или „хард диск“ -#: ../gtk/gtkstock.c:371 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "_Чврсти диск" +#: ../gtk/gtktextutil.c:57 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM — Обележивач за с_лева-на-десно" -#: ../gtk/gtkstock.c:372 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "_Помоћ" +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM — Обележивач за с_десна-на-лево" -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: ../gtk/gtkstock.c:373 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Почетак" +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE — _Уграђивање слева-на-десно" -#: ../gtk/gtkstock.c:374 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Повећај увлачење" +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE — У_грађивање сдесна-на-лево" -#: ../gtk/gtkstock.c:375 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Умањи увлачење" +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO — Пр_иморавање слева-на-десно" -#: ../gtk/gtkstock.c:376 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Индекс" +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO — Приморава_ње сдесна-на-лево" -#: ../gtk/gtkstock.c:377 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "По_даци" +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF — _Почни усмерен запис" -#: ../gtk/gtkstock.c:378 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Курзив" +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS — _Размак без ширине" -#: ../gtk/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Иди на" +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ — _Спојница без ширине" -#. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Центрирај" +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ — _Неспојница без ширине" -#. This is about text justification -#: ../gtk/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Попуни" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "Подешава јачину звука" -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Лево" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:220 +msgid "Muted" +msgstr "Утишано" -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "Д_есно" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:224 +msgid "Full Volume" +msgstr "Пуна јачина звука" -#. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:390 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "На_пред" +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:237 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/gtkstock.c:392 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Следеће" +#: ../gtk/gtkwindow.c:8042 +msgid "Minimize" +msgstr "Умањи" -#. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "Па_узирај" +#: ../gtk/gtkwindow.c:8050 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Поништи увећање" -#. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Пусти" +#: ../gtk/gtkwindow.c:8050 +msgid "Maximize" +msgstr "Увећај" -#. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "Пре_тходно" +#: ../gtk/gtkwindow.c:8059 +msgid "Always on Top" +msgstr "Увек на врху" -#. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:400 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "С_ними" +#: ../gtk/gtkwindow.c:8071 +msgid "Always on Visible Workspace" +msgstr "Увек на приказаном радном простору" -# хм, хм? -#. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:402 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "Пре_мотај" +#: ../gtk/gtkwindow.c:8079 +msgid "Only on This Workspace" +msgstr "Само на овом радном простору" -#. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:404 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Заустави" +#: ../gtk/gtkwindow.c:8096 +msgid "Move to Workspace Up" +msgstr "Премести на радни простор горе" -#: ../gtk/gtkstock.c:405 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Мрежа" +#: ../gtk/gtkwindow.c:8105 +msgid "Move to Workspace Down" +msgstr "Премести на радни простор доле" -#: ../gtk/gtkstock.c:406 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Ново" +#: ../gtk/gtkwindow.c:8119 +msgid "Move to Another Workspace" +msgstr "Премести на други радни простор" -#: ../gtk/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Не" +#: ../gtk/gtkwindow.c:8127 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "Радни простор бр. %d" -#: ../gtk/gtkstock.c:408 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "У _реду" +#: ../gtk/gtkwindow.c:8147 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Close" +msgid "Close" +msgstr "Затвори" -#: ../gtk/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Отвори" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" -#. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Положено" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "А0x2" -#. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Усправно" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "А0" -#. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Обрнуто положено" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "А0x3" -#. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Обрнуто усправно" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "А1" -#: ../gtk/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Поде_шавање стране" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "А10" -#: ../gtk/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "У_баци" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "А1x3" -#: ../gtk/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "Пос_тавке" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "А1x4" -#: ../gtk/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_Штампај" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "А2" -#: ../gtk/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Пре_глед пред штампу" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "А2x3" -#: ../gtk/gtkstock.c:423 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Особине" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "А2x4" -#: ../gtk/gtkstock.c:424 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "_Изађи" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "А2x5" -#: ../gtk/gtkstock.c:425 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Понови" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "А3" -#: ../gtk/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Освежи" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "А3 екстра" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "А3x3" -#: ../gtk/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Уклони" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "А3x4" -#: ../gtk/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Врати" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "А3x5" -#: ../gtk/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Сачувај" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "А3x6" -#: ../gtk/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Сачувај _као" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "А3x7" -#: ../gtk/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Изабери _све" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "А4" -#: ../gtk/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Боја" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "А4 екстра" -#: ../gtk/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "Словни _лик" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "А4 ролна" -#. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Растући" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "А4x3" -#. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Опадајући" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "А4x4" -#: ../gtk/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Провера писања" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "А4x5" -#: ../gtk/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Заустави" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "А4x6" -#. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Прецртај" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "А4x7" -#: ../gtk/gtkstock.c:442 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Поврати" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "А4x8" -#. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:444 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Подвуци" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "А4x9" -#: ../gtk/gtkstock.c:445 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Опозови" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "А5" -#: ../gtk/gtkstock.c:446 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Да" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "А5 екстра" -#. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:448 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Обична величина" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "А6" -#. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:450 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Најбоље слагање" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "А7" -#: ../gtk/gtkstock.c:451 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "У_већај" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "А8" -#: ../gtk/gtkstock.c:452 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "У_мањи" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "А9" -#. Translators: if the "on" state label requires more than three -#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for -#. * the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583 -msgctxt "switch" -msgid "ON" -msgstr "УКЉ" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "Б0" -#. Translators: if the "off" state label requires more than three -#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598 -msgctxt "switch" -msgid "OFF" -msgstr "ИСК" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "Б1" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Непозната грешка при распакивању „%s“" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "Б10" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Нисам пронашао функцију за распакивање формата „%s“" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "Б2" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Пронашао сам и „id“ и „name“ у елементу <%s>" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "Б3" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Атрибут „%s“ сам пронашао два пута у елементу <%s>" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "Б4" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "Елемент <%s> има неисправан ИД „%s“" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "Б5" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "Елемент <%s> нема ни атрибут „id“ нити „name“" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "Б5 екстра" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Атрибут „%s“ је поновљен два пута у истом <%s> елементу" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "Б6" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Атрибут „%s“ је неисправан у елементу <%s> у овом контексту" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "Б6/Ц4" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Ознака „%s“ није дефинисана." +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "Б7" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Безимена ознака је пронађена па ознаке не могу бити направљене." +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "Б8" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" -"Ознака „%s“ не постоји у међумеморији па ознаке не могу бити направљене." +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "Б9" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Елемент <%s> није дозвољен испод <%s>" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "Ц0" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "„%s“ није исправна врста атрибута" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "Ц1" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "„%s“ није исправан назив атрибута" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "Ц10" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "Није могуће претворити „%s“ у вредност врсте „%s“ за атрибут „%s“" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "Ц2" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "„%s“ није испрана вредност атрибута „%s“" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "Ц3" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Ознака „%s“ је већ дефинисана" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "Ц4" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Ознака „%s“ има неисправан приоритет „%s“" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "Ц5" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "Први спољашњи елемент у тексту мора бити а не <%s>" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "Ц6" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Елемент <%s> је већ наведен" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "Ц6/Ц5" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "Елемент се не може појавити пре елемента " +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "Ц7" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Подаци нису лепо запаковани у ниску" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "Ц7/Ц6" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Подаци нису лепо запаковани у ниску. Прва област није " -"„GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001“" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "Ц8" -#: ../gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM — Обележивач за с_лева-на-десно" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "Ц9" -#: ../gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM — Обележивач за с_десна-на-лево" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "ДЛ коверта" -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE — _Уграђивање слева-на-десно" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "РА0" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE — У_грађивање сдесна-на-лево" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "РА1" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO — Пр_иморавање слева-на-десно" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "РА2" -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO — Приморава_ње сдесна-на-лево" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "СРА0" -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF — _Почни усмерен запис" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "СРА1" -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS — _Размак без ширине" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "СРА2" -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ — _Спојница без ширине" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "ЈБ0" -#: ../gtk/gtktextutil.c:67 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ — _Неспојница без ширине" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "ЈБ1" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Неочекивана почетна ознака „%s“ у %d° реду, знак %d" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "ЈБ10" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Неочекивани знаковни подаци у %d° реду, знак %d" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "ЈБ2" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694 -msgid "Empty" -msgstr "Празно" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "ЈБ3" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 -msgid "Volume" -msgstr "Јачина звука" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "ЈБ4" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171 -msgid "Turns volume down or up" -msgstr "Појачава или смањује јачину звука" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "ЈБ5" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Подешава јачину звука" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "ЈБ6" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 -msgid "Volume Down" -msgstr "Утишај" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "ЈБ7" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Смањује јачину звука" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "ЈБ8" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 -msgid "Volume Up" -msgstr "Појачај" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "ЈБ9" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Појачава јачину звука" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "јис ексек" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246 -msgid "Muted" -msgstr "Утишано" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "чукеи 2 коверта" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250 -msgid "Full Volume" -msgstr "Пуна јачина звука" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "чукеи 3 коверта" -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "чукеи 4 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "хангаи (разгледница)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" -msgid "A0x2" -msgstr "А0x2" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "каху коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "А0" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "каху2 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" -msgid "A0x3" -msgstr "А0x3" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "оуфуку (одздравна разгледница)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "А1" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "ју4 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "А10" +msgid "10x11" +msgstr "10x11" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" -msgid "A1x3" -msgstr "А1x3" +msgid "10x13" +msgstr "10x13" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" -msgid "A1x4" -msgstr "А1x4" +msgid "10x14" +msgstr "10x14" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "А2" +msgid "10x15" +msgstr "10x15" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" -msgid "A2x3" -msgstr "А2x3" +msgid "11x12" +msgstr "11x12" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" -msgid "A2x4" -msgstr "А2x4" +msgid "11x15" +msgstr "11x15" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" -msgid "A2x5" -msgstr "А2x5" +msgid "12x19" +msgstr "12x19" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "А3" +msgid "5x7" +msgstr "5x7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "А3 екстра" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "6x9 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 msgctxt "paper size" -msgid "A3x3" -msgstr "А3x3" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "7x9 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" -msgid "A3x4" -msgstr "А3x4" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "9x11 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" -msgid "A3x5" -msgstr "А3x5" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "а2 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" -msgid "A3x6" -msgstr "А3x6" +msgid "Arch A" +msgstr "арч А" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" -msgid "A3x7" -msgstr "А3x7" +msgid "Arch B" +msgstr "арч Б" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "А4" +msgid "Arch C" +msgstr "арч Ц" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "А4 екстра" +msgid "Arch D" +msgstr "арч Д" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "А4 ролна" +msgid "Arch E" +msgstr "арч Е" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" -msgid "A4x3" -msgstr "А4x3" +msgid "b-plus" +msgstr "б-плус" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" -msgid "A4x4" -msgstr "А4x4" +msgid "c" +msgstr "ц" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 msgctxt "paper size" -msgid "A4x5" -msgstr "А4x5" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "ц5 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" -msgid "A4x6" -msgstr "А4x6" +msgid "d" +msgstr "д" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" -msgid "A4x7" -msgstr "А4x7" +msgid "e" +msgstr "е" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" -msgid "A4x8" -msgstr "А4x8" +msgid "edp" +msgstr "едп" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" -msgid "A4x9" -msgstr "А4x9" +msgid "European edp" +msgstr "европски едп" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "А5" +msgid "Executive" +msgstr "извршна коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "А5 екстра" +msgid "f" +msgstr "ф" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "А6" +msgid "FanFold European" +msgstr "европски фан-фолд" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "А7" +msgid "FanFold US" +msgstr "амерички фан-фолд" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "А8" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "немачки правнички фан-фолд" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "А9" +msgid "Government Legal" +msgstr "амерички званични" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "Б0" +msgid "Government Letter" +msgstr "америчко званично писмо" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "Б1" +msgid "Index 3x5" +msgstr "индекс 3x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "Б10" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "индекс 4x6 (разгледница)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "Б2" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "индекс 4x6 проширени" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "Б3" +msgid "Index 5x8" +msgstr "индекс 5x8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "Б4" +msgid "Invoice" +msgstr "рачун" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "таблоид" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "амерички правнички" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "Б5" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "проширени амерички правнички" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "Б5 екстра" +msgid "US Letter" +msgstr "америчко писмо" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "Б6" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "проширено америчко писмо" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "Б6/Ц4" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "америчко писмо плус" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "Б7" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "монарх коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "Б8" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "коверта #10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "Б9" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "коверта #11" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "Ц0" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "коверта #12" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "Ц1" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "коверта #14" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "Ц10" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "коверта #9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "Ц2" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "лична коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "Ц3" +msgid "Quarto" +msgstr "четврт" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "Ц4" +msgid "Super A" +msgstr "супер А" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "Ц5" +msgid "Super B" +msgstr "супер Б" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "Ц6" +msgid "Wide Format" +msgstr "широки формат" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "Ц6/Ц5" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "даи-па-каи" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "Ц7" +msgid "Folio" +msgstr "фолио" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "Ц7/Ц6" +msgid "Folio sp" +msgstr "фолио сп" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "Ц8" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "коверта за позивнице" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "Ц9" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "италијанска коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "ДЛ коверта" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "јуро-ку-каи" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "РА0" +msgid "pa-kai" +msgstr "па-каи" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "РА1" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "поштанска коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "РА2" +msgid "Small Photo" +msgstr "мала фотографија" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "СРА0" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "прц1 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "СРА1" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "прц10 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "СРА2" +msgid "prc 16k" +msgstr "прц 16к" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "ЈБ0" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "прц2 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "ЈБ1" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "прц3 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "ЈБ10" +msgid "prc 32k" +msgstr "прц 32к" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "ЈБ2" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "прц4 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "ЈБ3" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "прц5 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "ЈБ4" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "прц6 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "ЈБ5" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "прц7 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "ЈБ6" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "прц8 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "ЈБ7" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "прц9 коверта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "ЈБ8" +msgid "ROC 16k" +msgstr "РОК 16к" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "ЈБ9" +msgid "ROC 8k" +msgstr "РОК 8к" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Нисам успео да запишем заглавље\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1392 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Нисам успео да запишем хеш табелу\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1398 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Нисам успео да запишем индекс фасцикле\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1406 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Нисам успео да препишем заглавље\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1500 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Нисам успео да запишем датотеку из оставе: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1548 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "Створена остава није исправна.\n" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "јис ексек" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1562 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s, и зато уклањам „%s“.\n" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "чукеи 2 коверта" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1576 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s\n" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "чукеи 3 коверта" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1586 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Не могу да преименујем „%s“ назад у „%s“: %s.\n" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "чукеи 4 коверта" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Датотека у остави је успешно направљена.\n" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "хангаи (разгледница)" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1652 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Преписује постојећу оставу, чак и ако је ажурна" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "каху коверта" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1653 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Не проверава присуство датотеке „index.theme“" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "каху2 коверта" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1654 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Не укључује податке слике у оставу" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "оуфуку (одздравна разгледница)" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1655 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Исписује датотеку Ц заглавља" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "ју4 коверта" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Искључује опширност исписа" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "10x11" -msgstr "10x11" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Проверава исправност постојеће оставе иконица" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "10x13" -msgstr "10x13" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1724 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Датотека није пронађена: %s\n" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1730 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Неисправна остава за иконице: %s\n" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "10x15" -msgstr "10x15" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1743 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Није нађена индекс датотека за тему.\n" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "11x12" -msgstr "11x12" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1747 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"Није пронађена индекс датотека теме у „%s“.\n" +"Ако заиста желите да направите оставу за иконице овде, наведите „--ignore-" +"theme-index“.\n" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "11x15" -msgstr "11x15" +#. ID +#: ../modules/input/imam-et.c:452 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Амхарски (EZ+)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "12x19" -msgstr "12x19" +#. ID +#: ../modules/input/imcedilla.c:90 +msgid "Cedilla" +msgstr "Седиља" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "5x7" -msgstr "5x7" +#. ID +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Ћирилично (транслитеровано)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "6x9 Envelope" -msgstr "6x9 коверта" +#. ID +#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Инуктитут (транслитеровано)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "7x9 Envelope" -msgstr "7x9 коверта" +#. ID +#: ../modules/input/imipa.c:143 +msgid "IPA" +msgstr "ИПА (Међународна фонетска азбука)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "9x11 коверта" +#. ID +#: ../modules/input/immultipress.c:30 +msgid "Multipress" +msgstr "Вишеструки пристисци" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "а2 коверта" +#. ID +#: ../modules/input/imthai.c:33 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Таи-Лао" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "арч А" +#. ID +#: ../modules/input/imti-er.c:451 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Тигригна-Еритрејски (EZ+)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "арч Б" +#. ID +#: ../modules/input/imti-et.c:451 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Тигригна-Етиопијски (EZ+)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "арч Ц" +#. ID +#: ../modules/input/imviqr.c:242 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Вијетнамски (VIQR)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "арч Д" +#. ID +#: ../modules/input/imxim.c:26 +msgid "X Input Method" +msgstr "Иксов начин уноса (XIM)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "арч Е" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1004 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219 +msgid "Username:" +msgstr "Корисничко име:" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "б-плус" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1005 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1228 +msgid "Password:" +msgstr "Лозинка:" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "ц" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1241 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа „%s“ на штампачу " +"„%s“" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "ц5 коверта" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа на „%s“" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "д" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1050 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу „%s“" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "е" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1052 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "едп" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1056 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача „%s“" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "европски едп" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1058 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "извршна коверта" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за подразумевани штампач од „%s“" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "ф" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампаче из „%s“" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за преузимање датотеке са „%s“" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold European" -msgstr "европски фан-фолд" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за „%s“" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold US" -msgstr "амерички фан-фолд" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213 +msgid "Domain:" +msgstr "Домен:" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold German Legal" -msgstr "немачки правнички фан-фолд" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1243 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа „%s“" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "амерички званични" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1248 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета за штампање овог документа на штампачу " +"„%s“" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "америчко званично писмо" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1250 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање овог документа" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3x5" -msgstr "индекс 3x5" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1812 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "Тонер је скоро празан у штампачу „%s“." -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "индекс 4x6 (разгледница)" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1813 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "Нема више тонера у штампачу „%s“." -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "индекс 4x6 проширени" +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1815 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "Штампачу „%s“ слаби развијач." -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5x8" -msgstr "индекс 5x8" +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "Штампач „%s“ је остао без развијача." -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "рачун" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1819 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "Штампачу „%s“ понестаје најмање једна боја." -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "таблоид" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1821 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "Штампач „%s“ је остао без најмање једне боје." -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "амерички правнички" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "Отворен је поклопац на штампачу „%s“." -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "проширени амерички правнички" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1823 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "Вратанца су отворена на штампачу „%s“." -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "америчко писмо" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "Преостало је мало папира у штампачу „%s“." -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "проширено америчко писмо" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1825 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "Нема више папира у штампачу „%s“." -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "америчко писмо плус" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "Штампач „%s“ тренутно није прикључен." -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "монарх коверта" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Дошло је до проблема на штампачу „%s“." -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "коверта #10" +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2285 +#| msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgid "Paused; Rejecting Jobs" +msgstr "Заустављен; Одбија послове" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "коверта #11" +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2291 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Одбија послове" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "коверта #12" +#. Translators: this string connects multiple printer states together. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2333 +msgid "; " +msgstr "; " -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "коверта #14" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3857 +msgid "Two Sided" +msgstr "Двострано" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "коверта #9" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3858 +msgid "Paper Type" +msgstr "Врста папира" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "лична коверта" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3859 +msgid "Paper Source" +msgstr "Извор папира" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "четврт" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860 +msgid "Output Tray" +msgstr "Излазна трака" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "супер А" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3861 +msgid "Resolution" +msgstr "Резолуција" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "супер Б" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3862 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Гост скрипт предфилтер" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "широки формат" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3871 +msgid "One Sided" +msgstr "Једнострано" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "даи-па-каи" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3873 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "По дужој страни (стандардно)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "фолио" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3875 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "По краћој страни (окренуто)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "фолио сп" +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3877 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3879 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3887 +msgid "Auto Select" +msgstr "Сам одреди" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "коверта за позивнице" +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3881 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3883 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3885 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4377 +msgid "Printer Default" +msgstr "Подразумевано" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "италијанска коверта" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Само угњеждени Гост скрипт фонтови" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "јуро-ку-каи" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3893 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Преведи у 1° ниво постскрипта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "па-каи" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Преведи у 2° ниво постскрипта" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "поштанска коверта" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Без предфилтрирања" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "мала фотографија" +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3906 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Додатна подешавања" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 +msgid "Urgent" +msgstr "Хитно" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "прц1 коверта" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 +msgid "High" +msgstr "Важно" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "прц10 коверта" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 +msgid "Medium" +msgstr "Средње" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "прц 16к" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 +msgid "Low" +msgstr "Небитно" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "прц2 коверта" +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659 +msgid "Job Priority" +msgstr "Важност" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "прц3 коверта" +# bug(goran): ??? +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4670 +msgid "Billing Info" +msgstr "Фактурисање" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "прц 32к" +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 +msgid "None" +msgstr "Ништа" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "прц4 коверта" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 +msgid "Classified" +msgstr "Категорисано" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "прц5 коверта" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 +msgid "Confidential" +msgstr "Поверљиво" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "прц6 коверта" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 +msgid "Secret" +msgstr "Тајно" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "прц7 коверта" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 +msgid "Standard" +msgstr "Обично" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "прц8 коверта" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 +msgid "Top Secret" +msgstr "Строго поверљиво" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "прц9 коверта" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 +msgid "Unclassified" +msgstr "Некатегорисано" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "РОК 16к" +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4696 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Страна на листу" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "РОК 8к" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756 +msgid "Before" +msgstr "Пре" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1368 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Нисам успео да запишем заглавље\n" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4771 +msgid "After" +msgstr "После" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Нисам успео да запишем хеш табелу\n" +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4791 +msgid "Print at" +msgstr "Закажи штампу" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Нисам успео да запишем индекс фасцикле\n" +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4802 +msgid "Print at time" +msgstr "Штампај у" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1388 +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4837 #, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Нисам успео да препишем заглавље\n" +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "Произвољно %sx%s" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1482 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s\n" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4918 +msgid "Printer Profile" +msgstr "Профил штампача" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Нисам успео да запишем датотеку из оставе: %s\n" +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4925 +msgid "Unavailable" +msgstr "Недоступно" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1530 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Створена остава није исправна.\n" +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "Управљање бојама није доступно" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1544 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s, и зато уклањам „%s“.\n" +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253 +msgid "No profile available" +msgstr "Није доступан профил" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1558 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s\n" +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "Неодређени профил" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1568 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Не могу да преименујем „%s“ назад у „%s“: %s.\n" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249 +msgid "output" +msgstr "излаз" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1595 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Датотека у остави је успешно направљена.\n" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:527 +msgid "Print to File" +msgstr "Штампај у датотеку" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1634 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Преписује постојећу оставу, чак и ако је ажурна" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653 +msgid "PDF" +msgstr "ПДФ" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1635 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Не проверава присуство датотеке „index.theme“" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653 +msgid "Postscript" +msgstr "Постскрипт" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1636 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Не укључује податке слике у оставу" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653 +msgid "SVG" +msgstr "СВГ" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Исписује датотеку Ц заглавља" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:666 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "_Страница на листу:" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Искључује опширност исписа" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:725 +msgid "File" +msgstr "Датотека" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Проверава исправност постојеће оставе иконица" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 +msgid "_Output format" +msgstr "Ф_ормат излаза" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Датотека није пронађена: %s\n" +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Штампај преко ЛПР" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1712 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Неисправна остава за иконице: %s\n" +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Страна на листу" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Није нађена индекс датотека за тему.\n" +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +msgid "Command Line" +msgstr "Линија наредби" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1729 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Није пронађена индекс датотека теме у „%s“.\n" -"Ако заиста желите да направите оставу за иконице овде, наведите „--ignore-" -"theme-index“.\n" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 +msgid "printer offline" +msgstr "штампач је искључен" -#. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:452 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Амхарски (EZ+)" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 +msgid "ready to print" +msgstr "спреман за штампу" -#. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:90 -msgid "Cedilla" -msgstr "Седиља" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 +msgid "processing job" +msgstr "обрађујем задужење" -#. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Ћирилично (транслитеровано)" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 +msgid "paused" +msgstr "паузиран" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 +msgid "unknown" +msgstr "непознато" -#. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Инуктитут (транслитеровано)" +#. default filename used for print-to-test +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "тест-излаз.%s" -#. ID -#: ../modules/input/imipa.c:143 -msgid "IPA" -msgstr "ИПА (Међународна фонетска азбука)" +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Штампај на пробном штампачу" -#. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:29 -msgid "Multipress" -msgstr "Вишеструки пристисци" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1 +msgid "C_redits" +msgstr "_Заслуге" -#. ID -#: ../modules/input/imthai.c:33 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Таи-Лао" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2 +msgid "_License" +msgstr "_Лиценца" -#. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:451 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Тигригна-Еритрејски (EZ+)" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:3 +msgid "label" +msgstr "натпис" -#. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:451 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Тигригна-Етиопијски (EZ+)" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4 +#| msgid "Show other applications" +msgid "Show Other Applications" +msgstr "Прикажи остале програме" -#. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:242 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Вијетнамски (VIQR)" +#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:2 +msgid "C_ontinue" +msgstr "_Настави" -#. ID -#: ../modules/input/imxim.c:26 -msgid "X Input Method" -msgstr "Иксов начин уноса (XIM)" +#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:3 +msgid "Go _Back" +msgstr "_Иди назад" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073 -msgid "Username:" -msgstr "Корисничко име:" +#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:4 +msgid "_Finish" +msgstr "_Заврши" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 +msgid "Select a Color" +msgstr "Изаберите боју" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "" -"Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа „%s“ на штампачу " -"„%s“" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:1 +msgid "Color Name" +msgstr "Назив боје" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа на „%s“" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:2 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "А" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "" -"Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу „%s“" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3 +#| msgctxt "Color channel" +#| msgid "Alpha" +msgid "Alpha" +msgstr "Провидност" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:4 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "" -"Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача „%s“" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5 +#| msgctxt "Color channel" +#| msgid "Hue" +msgid "Hue" +msgstr "Нијанса" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6 +#| msgctxt "Color channel" +#| msgid "S" +msgctxt "Color Channel" +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за подразумевани штампач од „%s“" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7 +#| msgctxt "Color channel" +#| msgid "V" +msgctxt "Color Channel" +msgid "V" +msgstr "V" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампаче из „%s“" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8 +#| msgctxt "Color channel" +#| msgid "Saturation" +msgid "Saturation" +msgstr "Засићеност" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за преузимање датотеке са „%s“" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9 +#| msgctxt "Color channel" +#| msgid "Value" +msgid "Value" +msgstr "Вредност" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за „%s“" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:1 +msgid "_Location:" +msgstr "_Путања:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 -msgid "Domain:" -msgstr "Домен:" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:2 ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:3 +msgid "Type a file name" +msgstr "Упишите назив датотеке" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа „%s“" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:4 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Направи _фасциклу" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "" -"Потребно је потврђивање идентитета за штампање овог документа на штампачу " -"„%s“" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:5 +msgid "Files" +msgstr "Датотеке" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање овог документа" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:6 +msgid "Name" +msgstr "Назив" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Тонер је скоро празан у штампачу „%s“." +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:7 +msgid "Size" +msgstr "Величина" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Нема више тонера у штампачу „%s“." +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:8 +msgid "Modified" +msgstr "Измењена" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "Штампачу „%s“ слаби развијач." +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:9 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Изабери које врсте датотека се приказују" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "Штампач „%s“ је остао без развијача." +#: ../gtk/gtkfontbutton.ui.h:1 +msgid "Font" +msgstr "Словни лик" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "Штампачу „%s“ понестаје најмање једна боја." +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 +msgid "Search font name" +msgstr "Потражите назив словног лика" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "Штампач „%s“ је остао без најмање једне боје." +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 +msgid "Font Family" +msgstr "Породица слова" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Отворен је поклопац на штампачу „%s“." +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 +msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +msgstr "" +"Ниједан словни лик не одговара вашој претрази. Можете да преконтролишете " +"вашу претрагу и да покушате опет." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Вратанца су отворена на штампачу „%s“." +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Формат за:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Преостало је мало папира у штампачу „%s“." +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38 +msgid "_Paper size:" +msgstr "Величина _папира:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Нема више папира у штампачу „%s“." +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Усмерење:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently offline." -msgstr "Штампач „%s“ тренутно није прикључен." +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 +msgid "Portrait" +msgstr "Усправно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Дошло је до проблема на штампачу „%s“." +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Обрнуто усправно" -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123 -msgid "Paused ; Rejecting Jobs" -msgstr "Заустављен ; Одбија послове" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 +msgid "Landscape" +msgstr "Положено" -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Одбија послове" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Обрнуто положено" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 -msgid "Two Sided" -msgstr "Двострано" +#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:1 +msgid "Down Path" +msgstr "Низ путању" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916 -msgid "Paper Type" -msgstr "Врста папира" +#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:2 +msgid "Up Path" +msgstr "Уз путању" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917 -msgid "Paper Source" -msgstr "Извор папира" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1 +#| msgid "_Preview:" +msgid "Pre_view" +msgstr "_Преглед" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918 -msgid "Output Tray" -msgstr "Излазна трака" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:3 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Print" +msgid "_Print" +msgstr "_Штампај" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919 -msgid "Resolution" -msgstr "Резолуција" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4 +msgid "Printer" +msgstr "Штампач" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Гост скрипт предфилтер" +#. this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:7 +msgid "Location" +msgstr "Путања" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 -msgid "One Sided" -msgstr "Једнострано" +#. this is the header for the printer status column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10 +msgid "Status" +msgstr "Стање" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "По дужој страни (стандардно)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11 +msgid "Range" +msgstr "Опсег" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "По краћој страни (окренуто)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12 +msgid "_All Pages" +msgstr "_Све листове" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 -msgid "Auto Select" -msgstr "Сам одреди" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "_Тренутну" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435 -msgid "Printer Default" -msgstr "Подразумевано" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:14 +msgid "Se_lection" +msgstr "_Избор" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Само угњеждени Гост скрипт фонтови" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15 +msgid "Pag_es:" +msgstr "Страниц_е:" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Преведи у 1° ниво постскрипта" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:16 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" +"Наведите један или више опсега страница,\n" +" нпр. 1-3,7,11" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Преведи у 2° ниво постскрипта" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20 +msgid "Pages" +msgstr "Странице" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Без предфилтрирања" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23 +msgid "Copies" +msgstr "Примерака" -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Додатна подешавања" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24 +msgid "Copie_s:" +msgstr "Примера_ка:" -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 -msgid "Urgent" -msgstr "Хитно" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25 +msgid "C_ollate" +msgstr "_Сложи" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 -msgid "High" -msgstr "Важно" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Обрни" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 -msgid "Medium" -msgstr "Средње" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27 +msgid "General" +msgstr "Опште" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 -msgid "Low" -msgstr "Небитно" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28 +msgid "Layout" +msgstr "Распоред" -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717 -msgid "Job Priority" -msgstr "Важност" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "Д_вострано:" -# bug(goran): ??? -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728 -msgid "Billing Info" -msgstr "Фактурисање" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "_Страна на листу:" -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 -msgid "None" -msgstr "Ништа" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "Ре_дослед страна:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 -msgid "Classified" -msgstr "Категорисано" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32 +msgid "_Only print:" +msgstr "Штампај сам_о:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 -msgid "Confidential" -msgstr "Поверљиво" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "Р_азмера:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 -msgid "Secret" -msgstr "Тајно" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34 +msgid "Paper" +msgstr "Папир" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 -msgid "Standard" -msgstr "Обично" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35 +msgid "Paper _type:" +msgstr "_Врста папира:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 -msgid "Top Secret" -msgstr "Строго поверљиво" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36 +msgid "Paper _source:" +msgstr "_Фиока за папир:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 -msgid "Unclassified" -msgstr "Некатегорисано" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "Излазна т_рака:" -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Страна на листу" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "_Усмерење:" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814 -msgid "Before" -msgstr "Пре" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41 +msgid "Job Details" +msgstr "Подаци о послу" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829 -msgid "After" -msgstr "После" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Важн_ост:" -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849 -msgid "Print at" -msgstr "Закажи штампу" +# bug(goran): ??? +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43 +msgid "_Billing info:" +msgstr "Подаци за _фактурисање:" -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860 -msgid "Print at time" -msgstr "Штампај у" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44 +msgid "Print Document" +msgstr "Штампај документ" -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 -#, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Произвољно %sx%s" +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47 +msgid "_Now" +msgstr "_Сад" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976 -msgid "Printer Profile" -msgstr "Профил штампача" +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50 +msgid "A_t:" +msgstr "_У:" -#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983 -msgid "Unavailable" -msgstr "Недоступно" +#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" +"Одредите време за почетак штампе,\n" +"На пример у: 18, 15:30, 14:15:20" -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "Управљање бојама није доступно" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:63 +msgid "Time of print" +msgstr "Време штампања" -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233 -msgid "No profile available" -msgstr "Није доступан профил" +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68 +msgid "On _hold" +msgstr "На _чекању" -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "Неодређени профил" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:69 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Задржи посао док се изричито не затражи штампа" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249 -msgid "output" -msgstr "излаз" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Додај насловну страну" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521 -msgid "Print to File" -msgstr "Штампај у датотеку" +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74 +msgid "Be_fore:" +msgstr "П_ре:" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 -msgid "PDF" -msgstr "ПДФ" +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77 +msgid "_After:" +msgstr "П_осле:" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 -msgid "Postscript" -msgstr "Постскрипт" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78 +msgid "Job" +msgstr "Посао" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 -msgid "SVG" -msgstr "СВГ" +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81 +msgid "Image Quality" +msgstr "Квалитет слике" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "_Страница на листу:" +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84 +msgid "Color" +msgstr "Боја" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719 -msgid "File" -msgstr "Датотека" +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88 +msgid "Finishing" +msgstr "Завршавам" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729 -msgid "_Output format" -msgstr "Ф_ормат излаза" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:89 +msgid "Advanced" +msgstr "Напредно" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Штампај преко ЛПР" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:90 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Нека подешавања у прозорчету се сукобљавају" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Страна на листу" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Изаберите које врсте докумената се приказују" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 -msgid "Command Line" -msgstr "Линија наредби" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:1 +msgid "Volume" +msgstr "Јачина звука" -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 -msgid "printer offline" -msgstr "штампач је искључен" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2 +#| msgid "Turns volume down or up" +msgid "Turns volume up or down" +msgstr "Појачава или смањује јачину звука" -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 -msgid "ready to print" -msgstr "спреман за штампу" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3 +msgid "+" +msgstr "+" -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 -msgid "processing job" -msgstr "обрађујем задужење" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5 +msgid "Volume Up" +msgstr "Појачај" -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 -msgid "paused" -msgstr "паузиран" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:6 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Појачава јачину звука" -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 -msgid "unknown" -msgstr "непознато" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7 +msgid "-" +msgstr "-" -#. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "тест-излаз.%s" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:9 +msgid "Volume Down" +msgstr "Утишај" -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Штампај на пробном штампачу" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Смањује јачину звука" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index dfe4aae489..93a6e9cd58 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-19 19:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-11 11:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-12 09:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-18 12:34+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" @@ -23,48 +23,53 @@ msgstr "" "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../gdk/gdk.c:155 +#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 +#, c-format +msgid "broadway display type not supported '%s'" +msgstr "„broadway“ vrsta prikaza nije podržana „%s“" + +#: ../gdk/gdk.c:158 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Greška u obradi opcije „--gdk-debug“" -#: ../gdk/gdk.c:175 +#: ../gdk/gdk.c:178 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Greška u obradi opcije „--gdk-no-debug“" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:203 +#: ../gdk/gdk.c:206 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Klasa programa koju koristi upravljač prozora" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:204 +#: ../gdk/gdk.c:207 msgid "CLASS" msgstr "KLASA" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:206 +#: ../gdk/gdk.c:209 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Naziv programa kako ga prikazuje upravljač prozora" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:207 +#: ../gdk/gdk.c:210 msgid "NAME" msgstr "NAZIV" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:209 +#: ../gdk/gdk.c:212 msgid "X display to use" msgstr "Iks prikaz za korišćenje" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:210 +#: ../gdk/gdk.c:213 msgid "DISPLAY" msgstr "PRIKAZ" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:213 +#: ../gdk/gdk.c:216 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "GDK opcije za uklanjanje grešaka za postavljanje" @@ -72,12 +77,12 @@ msgstr "GDK opcije za uklanjanje grešaka za postavljanje" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:214 ../gdk/gdk.c:217 ../gtk/gtkmain.c:453 ../gtk/gtkmain.c:456 +#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:455 ../gtk/gtkmain.c:458 msgid "FLAGS" msgstr "OPCIJE" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:216 +#: ../gdk/gdk.c:219 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "GDK opcije za otklanjanje grešaka za uklanjanje" @@ -91,323 +96,342 @@ msgstr "GDK opcije za otklanjanje grešaka za uklanjanje" #. * XF86AudioMute - Audio mute #. * Scroll_lock - Scroll lock #. * KP_Space - Space (keypad) -#. * Page_Up - Page up #. -#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +#: ../gdk/keyname-table.h:6843 msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "BackSpace" -#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +#: ../gdk/keyname-table.h:6844 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +#: ../gdk/keyname-table.h:6845 msgctxt "keyboard label" msgid "Return" msgstr "Return" -#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +#: ../gdk/keyname-table.h:6846 msgctxt "keyboard label" msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +#: ../gdk/keyname-table.h:6847 msgctxt "keyboard label" msgid "Scroll_Lock" msgstr "Scroll_Lock" -#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +#: ../gdk/keyname-table.h:6848 msgctxt "keyboard label" msgid "Sys_Req" msgstr "Sys_Req" -#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +#: ../gdk/keyname-table.h:6849 msgctxt "keyboard label" msgid "Escape" msgstr "Escape" -#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +#: ../gdk/keyname-table.h:6850 msgctxt "keyboard label" msgid "Multi_key" msgstr "Višenamenski_taster" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +#: ../gdk/keyname-table.h:6851 msgctxt "keyboard label" msgid "Home" msgstr "Lično" -#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +#: ../gdk/keyname-table.h:6852 msgctxt "keyboard label" msgid "Left" msgstr "Levo" -#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +#: ../gdk/keyname-table.h:6853 msgctxt "keyboard label" msgid "Up" msgstr "Gore" -#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +#: ../gdk/keyname-table.h:6854 msgctxt "keyboard label" msgid "Right" msgstr "Desno" -#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +#: ../gdk/keyname-table.h:6855 msgctxt "keyboard label" msgid "Down" msgstr "Dole" -#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +#: ../gdk/keyname-table.h:6856 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Up" msgstr "Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +#: ../gdk/keyname-table.h:6857 msgctxt "keyboard label" msgid "Page_Down" msgstr "Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +#: ../gdk/keyname-table.h:6858 msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "End" -#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +#: ../gdk/keyname-table.h:6859 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" msgstr "Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +#: ../gdk/keyname-table.h:6860 msgctxt "keyboard label" msgid "Print" msgstr "Štampaj" -#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +#: ../gdk/keyname-table.h:6861 msgctxt "keyboard label" msgid "Insert" msgstr "Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +#: ../gdk/keyname-table.h:6862 msgctxt "keyboard label" msgid "Num_Lock" msgstr "Num_Lock" #. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +#: ../gdk/keyname-table.h:6864 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Space" msgstr "KP_Space" -#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +#: ../gdk/keyname-table.h:6865 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Tab" msgstr "KP_Tab" -#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +#: ../gdk/keyname-table.h:6866 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Enter" msgstr "KP_Enter" # ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +#: ../gdk/keyname-table.h:6867 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Home" msgstr "KP_Home" -#: ../gdk/keyname-table.h:3977 +#: ../gdk/keyname-table.h:6868 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Left" msgstr "KP_Levo" -#: ../gdk/keyname-table.h:3978 +#: ../gdk/keyname-table.h:6869 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Up" msgstr "KP_Gore" -#: ../gdk/keyname-table.h:3979 +#: ../gdk/keyname-table.h:6870 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Right" msgstr "KP_Desno" -#: ../gdk/keyname-table.h:3980 +#: ../gdk/keyname-table.h:6871 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Down" msgstr "KP_Dole" -#: ../gdk/keyname-table.h:3981 +#: ../gdk/keyname-table.h:6872 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Up" msgstr "KP_Page_Up" -#: ../gdk/keyname-table.h:3982 +#: ../gdk/keyname-table.h:6873 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Prior" msgstr "KP_Prior" -#: ../gdk/keyname-table.h:3983 +#: ../gdk/keyname-table.h:6874 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Page_Down" msgstr "KP_Page_Down" -#: ../gdk/keyname-table.h:3984 +#: ../gdk/keyname-table.h:6875 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Next" msgstr "KP_Next" -#: ../gdk/keyname-table.h:3985 +#: ../gdk/keyname-table.h:6876 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_End" msgstr "KP_End" -#: ../gdk/keyname-table.h:3986 +#: ../gdk/keyname-table.h:6877 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Begin" msgstr "KP_Begin" -#: ../gdk/keyname-table.h:3987 +#: ../gdk/keyname-table.h:6878 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Insert" msgstr "KP_Insert" -#: ../gdk/keyname-table.h:3988 +#: ../gdk/keyname-table.h:6879 msgctxt "keyboard label" msgid "KP_Delete" msgstr "KP_Delete" -#: ../gdk/keyname-table.h:3989 +#: ../gdk/keyname-table.h:6880 msgctxt "keyboard label" msgid "Delete" msgstr "Delete" -#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed -#: ../gdk/keyname-table.h:3991 +#: ../gdk/keyname-table.h:6881 msgctxt "keyboard label" msgid "MonBrightnessUp" msgstr "Povećaj osvetljenost" -#: ../gdk/keyname-table.h:3992 +#: ../gdk/keyname-table.h:6882 msgctxt "keyboard label" msgid "MonBrightnessDown" msgstr "Smanji osvetljenost" -#: ../gdk/keyname-table.h:3993 +#: ../gdk/keyname-table.h:6883 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "MonBrightnessUp" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KbdBrightnessUp" +msgstr "Povećaj osvetljenost" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6884 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "MonBrightnessDown" +msgctxt "keyboard label" +msgid "KbdBrightnessDown" +msgstr "Smanji osvetljenost" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6885 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMute" -msgstr "Isključi audio" +msgstr "Isključi zvuk" -#: ../gdk/keyname-table.h:3994 +#: ../gdk/keyname-table.h:6886 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "AudioMute" +msgctxt "keyboard label" +msgid "AudioMicMute" +msgstr "Isključi zvuk mikrofona" + +#: ../gdk/keyname-table.h:6887 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioLowerVolume" msgstr "Utišaj audio" -#: ../gdk/keyname-table.h:3995 +#: ../gdk/keyname-table.h:6888 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRaiseVolume" msgstr "Pojačaj audio" -#: ../gdk/keyname-table.h:3996 +#: ../gdk/keyname-table.h:6889 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPlay" msgstr "Pusti audio" -#: ../gdk/keyname-table.h:3997 +#: ../gdk/keyname-table.h:6890 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioStop" msgstr "Zaustavi audio" -#: ../gdk/keyname-table.h:3998 +#: ../gdk/keyname-table.h:6891 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioNext" msgstr "Sledeće" -#: ../gdk/keyname-table.h:3999 +#: ../gdk/keyname-table.h:6892 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPrev" msgstr "Prethodno" -#: ../gdk/keyname-table.h:4000 +#: ../gdk/keyname-table.h:6893 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRecord" msgstr "Snimaj" -#: ../gdk/keyname-table.h:4001 +#: ../gdk/keyname-table.h:6894 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioPause" msgstr "Pauziraj" -#: ../gdk/keyname-table.h:4002 +#: ../gdk/keyname-table.h:6895 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioRewind" msgstr "Premotaj" -#: ../gdk/keyname-table.h:4003 +#: ../gdk/keyname-table.h:6896 msgctxt "keyboard label" msgid "AudioMedia" msgstr "Audio medij" -#: ../gdk/keyname-table.h:4004 +#: ../gdk/keyname-table.h:6897 msgctxt "keyboard label" msgid "ScreenSaver" msgstr "Čuvar ekrana" -#: ../gdk/keyname-table.h:4005 +#: ../gdk/keyname-table.h:6898 msgctxt "keyboard label" msgid "Battery" msgstr "Baterija" -#: ../gdk/keyname-table.h:4006 +#: ../gdk/keyname-table.h:6899 msgctxt "keyboard label" msgid "Launch1" msgstr "Pokreni1" -#: ../gdk/keyname-table.h:4007 +#: ../gdk/keyname-table.h:6900 msgctxt "keyboard label" msgid "Forward" msgstr "Napred" -#: ../gdk/keyname-table.h:4008 +#: ../gdk/keyname-table.h:6901 msgctxt "keyboard label" msgid "Back" msgstr "Nazad" -#: ../gdk/keyname-table.h:4009 +#: ../gdk/keyname-table.h:6902 msgctxt "keyboard label" msgid "Sleep" msgstr "Spavaj" -#: ../gdk/keyname-table.h:4010 +#: ../gdk/keyname-table.h:6903 msgctxt "keyboard label" msgid "Hibernate" msgstr "Zamrzni" -#: ../gdk/keyname-table.h:4011 +#: ../gdk/keyname-table.h:6904 msgctxt "keyboard label" msgid "WLAN" msgstr "Bežična" -#: ../gdk/keyname-table.h:4012 +#: ../gdk/keyname-table.h:6905 msgctxt "keyboard label" msgid "WebCam" msgstr "Veb kamerica" -#: ../gdk/keyname-table.h:4013 +#: ../gdk/keyname-table.h:6906 msgctxt "keyboard label" msgid "Display" msgstr "Prikaži" -#: ../gdk/keyname-table.h:4014 +#: ../gdk/keyname-table.h:6907 msgctxt "keyboard label" msgid "TouchpadToggle" msgstr "Okidač dodirne table" -#: ../gdk/keyname-table.h:4015 +#: ../gdk/keyname-table.h:6908 msgctxt "keyboard label" msgid "WakeUp" msgstr "Probudi se" -#: ../gdk/keyname-table.h:4016 +#: ../gdk/keyname-table.h:6909 msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Obustavi" @@ -461,6 +485,140 @@ msgstr[1] "Otvaram %d stavke" msgstr[2] "Otvaram %d stavki" msgstr[3] "Otvaram jednu stavku" +#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 +msgctxt "Action description" +msgid "Toggles the cell" +msgstr "Biranje ćelije" + +#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 +msgctxt "Action name" +msgid "Toggle" +msgstr "Promeni" + +#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341 +#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:433 +msgctxt "Action name" +msgid "Click" +msgstr "Klikni" + +#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350 +msgctxt "Action description" +msgid "Clicks the button" +msgstr "Klika na dugme" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258 +msgctxt "Action name" +msgid "Expand or contract" +msgstr "Raširi ili skupi" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Edit" +msgctxt "Action name" +msgid "Edit" +msgstr "Uredi" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262 +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72 +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554 +#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 +msgctxt "Action name" +msgid "Activate" +msgstr "Aktiviraj" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275 +msgctxt "Action description" +msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" +msgstr "Širi ili skuplja red u pregledu stablom koji sadrži ovo polje" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277 +msgctxt "Action description" +msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" +msgstr "Stvara element u kome sadržaj polja može biti izmenjen" + +#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the cell" +msgstr "Aktivira polje" + +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71 +#| msgid "_Select" +msgctxt "Action name" +msgid "Select" +msgstr "Izaberi" + +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73 +#| msgid "_Customize" +msgctxt "Action name" +msgid "Customize" +msgstr "Prilagodi" + +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84 +#| msgid "Select a Color" +msgctxt "Action description" +msgid "Selects the color" +msgstr "Bira boju" + +# Mozda "vedrina boje"? +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85 +#| msgid "Brightness of the color." +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the color" +msgstr "Aktivira boju" + +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86 +#| msgid "Custom color %d: %s" +msgctxt "Action description" +msgid "Customizes the color" +msgstr "Prilagođava boju" + +#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:307 +msgctxt "Action name" +msgid "Press" +msgstr "Pritisni" + +#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:316 +#| msgid "Decreases the volume" +msgctxt "Action description" +msgid "Presses the combobox" +msgstr "Pritiska polje za izbor" + +#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1563 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the entry" +msgstr "Pokreće unos" + +#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 +msgctxt "Action description" +msgid "Activates the expander" +msgstr "Pokreće proširivač" + +#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:442 +msgctxt "Action description" +msgid "Clicks the menuitem" +msgstr "Klika stavku izbornika" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 +msgctxt "Action description" +msgid "Pops up the slider" +msgstr "Izbacuje klizač" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 +msgctxt "Action description" +msgid "Dismisses the slider" +msgstr "Raspušta klizač" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 +msgctxt "Action name" +msgid "Popup" +msgstr "Iskačuće" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 +msgctxt "Action name" +msgid "Dismiss" +msgstr "Odbaci" + #: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 msgctxt "throbbing progress animation widget" msgid "Spinner" @@ -470,16 +628,12 @@ msgstr "Vrteška" msgid "Provides visual indication of progress" msgstr "Obezbeđuje vidljiv prikaz napretka neke radnje" -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:62 -msgctxt "light switch widget" -msgid "Switch" -msgstr "Prekidač" - -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63 -msgid "Switches between on and off states" -msgstr "Prebacuje sa uključenog na isključeno i obratno" +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 +msgctxt "Action description" +msgid "Toggles the switch" +msgstr "Okida prekidač" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -487,7 +641,7 @@ msgstr "" "Izaberite boju koju želite iz spoljnog prstena. Izaberite osvetljenost ili " "zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -495,69 +649,69 @@ msgstr "" "Kliknite na kapalo, a zatim kliknite na boju bilo gde na vašem ekranu da je " "izaberete." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 msgid "_Hue:" msgstr "_Nijansa:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Položaj na točku boja." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 msgid "S_aturation:" msgstr "_Zasićenost:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 msgid "Intensity of the color." msgstr "Zasićenost boje." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 msgid "_Value:" msgstr "_Vrednost:" # Mozda "vedrina boje"? -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 msgid "Brightness of the color." msgstr "Osvetljenost boje." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 msgid "_Red:" msgstr "_Crvena:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Količina crvene svetlosti u boji." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 msgid "_Green:" msgstr "_Zelena:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Količina zelene svetlosti u boji." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Blue:" msgstr "_Plava:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Količina plave svetlosti u boji." # Ovo znači „neprovidnost“, ali istovremeno se određuje i providnost, pa nema zabune. -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 msgid "Op_acity:" msgstr "_Providnost:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 msgid "Transparency of the color." msgstr "Providnost boje." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 msgid "Color _name:" msgstr "_Naziv boje:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -565,15 +719,15 @@ msgstr "" "Ovde možete uneti heksadecimalnu vrednost boje u HTML stilu, ili jednostavno " "engleski naziv boje kao što je „orange“." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta:" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 msgid "Color Wheel" msgstr "Točak boja" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -583,7 +737,7 @@ msgstr "" "možete odvući na stavku palete, ili izabrati ovu boju kao tekuću odvlačeći " "je na pregled trenutno izabrane boje." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -591,21 +745,21 @@ msgstr "" "Boja koju ste izabrali. Možete odvući ovu boju na stavku palete kako bi je " "sačuvali za naknadnu upotrebu." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "Već izabrana boja, za poređenje sa bojom koju ste sada izabrali." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 msgid "The color you've chosen." msgstr "Izabrana boja." -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1489 msgid "_Save color here" msgstr "Ovde _sačuvaj boju" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -614,223 +768,756 @@ msgstr "" "ovu stavku, dovucite ovde boju ili kliknite desnim tasterom miša i izaberite " "„Ovde sačuvaj boju“." -#. We emit the response for the Select button manually, -#. * since we want to save the color first -#. -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:574 -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:150 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:174 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:550 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:529 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:684 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Cancel" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Izbriši" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:196 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:2 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:3 msgid "_Select" msgstr "_Izaberi" -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Help" +msgid "_Help" +msgstr "Po_moć" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:214 msgid "Color Selection" msgstr "Izbor boje" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abvgdđšžčćljnjdž ABVGDĐŠŽČĆLJNJDŽ abcčćdđ ABCČĆDĐ" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 msgid "_Family:" msgstr "_Porodica:" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 msgid "_Style:" msgstr "_Stil:" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 msgid "Si_ze:" msgstr "_Veličina:" #. create the text entry widget -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 msgid "_Preview:" msgstr "_Pregled:" -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:183 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkassistant.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Apply" +msgid "_Apply" +msgstr "_Primeni" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:879 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 ../gtk/gtkprintbackend.c:748 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_OK" +msgid "_OK" +msgstr "U _redu" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1710 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:1 msgid "Font Selection" msgstr "Izbor slovnog lika" -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the URL of the license. -#. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" -"for details, visit %s" -msgstr "" -"Ovaj program se isporučuje BEZ IKAKVE GARANCIJE;\n" -"za više podataka, posetite „%s“" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357 -msgid "License" -msgstr "Licenca" +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Obaveštenje" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358 -msgid "The license of the program" -msgstr "Licenca programa" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Upozorenje" -#. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751 -msgid "C_redits" -msgstr "_Zasluge" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Greška" -#. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:764 -msgid "_License" -msgstr "_Licenca" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Pitanje" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:980 -msgid "Could not show link" -msgstr "Ne mogu da prikažem vezu" +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "_O programu" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1017 -msgid "Website" -msgstr "Veb stranica" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1071 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "O programu „%s“" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "_Primeni" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2398 -msgid "Created by" -msgstr "Autori" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "_Podebljano" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2401 -msgid "Documented by" -msgstr "Dokumentacija" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "O_dustani" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2411 -msgid "Translated by" -msgstr "Prevod" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-ROM" +msgstr "_CD uređaj" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2416 -msgid "Artwork by" -msgstr "Grafika" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_Očisti" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Šift" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "_Zatvori" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ktrl" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "Uspostavi ve_zu" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "_Pretvori" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "_Umnoži" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hiper" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "_Iseci" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "_Obriši" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Razmak" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_Odbaci" -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Kontra kosa crta" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "P_rekini vezu" -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290 -msgid "Other application…" -msgstr "Drugi program…" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "_Izvrši" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:137 -msgid "Failed to look for applications online" -msgstr "Nisam uspeo da potražim programe na mreži" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:188 -msgid "_Find applications online" -msgstr "_Nađi programe na mreži" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label" +msgid "_File" +msgstr "_Datoteka" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:247 -msgid "Could not run application" -msgstr "Ne mogu da pokrenem program" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "_Nađi" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:260 -#, c-format -msgid "Could not find '%s'" -msgstr "Ne mogu da pronađem „%s“" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Nađi i _zameni" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:263 -msgid "Could not find application" -msgstr "Ne mogu da pronađem program" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "Dis_keta" -#. Translators: %s is a filename -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:397 -#, c-format -msgid "Select an application to open \"%s\"" -msgstr "Izaberite program kojim ćete otvoriti „%s“" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Ceo ekran" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:398 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:657 -#, c-format -msgid "No applications available to open \"%s\"" -msgstr "Nema dostupnih programa za otvaranje „%s“" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "Napusti _ceo ekran" -#. Translators: %s is a file type description -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:404 -#, c-format -msgid "Select an application for \"%s\" files" -msgstr "Izaberite program za „%s“ datoteke" +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Dole" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:406 -#, c-format -msgid "No applications available to open \"%s\" files" +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "P_rvo" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "Posled_nje" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_Gore" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "_Nazad" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "_Dole" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "Na_pred" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "_Gore" + +# Ili „hard disk“ +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Hard Disk" +msgstr "_Čvrsti disk" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" + +# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_Početak" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Povećaj uvlačenje" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Umanji uvlačenje" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "_Indeks" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "Po_daci" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "_Kurziv" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "_Idi na" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Centriraj" + +#. This is about text justification +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "_Popuni" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "_Levo" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:397 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "D_esno" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "Na_pred" + +#. Media label, as in "next song" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_Sledeće" + +#. Media label, as in "pause music" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "Pa_uziraj" + +#. Media label, as in "play music" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_Pusti" + +#. Media label, as in "previous song" +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "Pre_thodno" + +#. Media label +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "S_nimi" + +# hm, hm? +#. Media label +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "Pre_motaj" + +#. Media label +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Zaustavi" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "_Mreža" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_Novo" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "U _redu" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Otvori" + +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Položeno" + +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Uspravno" + +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Obrnuto položeno" + +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Obrnuto uspravno" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "Pode_šavanje strane" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "U_baci" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "Pos_tavke" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "_Štampaj" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Pre_gled pred štampu" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "_Osobine" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "_Izađi" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "_Ponovi" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Osveži" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Ukloni" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "_Vrati" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "_Sačuvaj" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "Sačuvaj _kao" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "Izaberi _sve" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_Boja" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "Slovni _lik" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "_Rastući" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "_Opadajući" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "_Provera pisanja" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Zaustavi" + +#. Font variant +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Precrtaj" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "_Povrati" + +#. Font variant +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_Podvuci" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "_Opozovi" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" + +#. Zoom +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Obična veličina" + +#. Zoom +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "_Najbolje slaganje" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "U_većaj" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:462 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "U_manji" + +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1803 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Neočekivana početna oznaka „%s“ u %d° redu, znak %d" + +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1893 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d° redu, znak %d" + +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2748 +msgid "Empty" +msgstr "Prazno" + +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the URL of the license. +#. +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:102 +#, c-format +msgid "" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +"for details, visit %s" +msgstr "" +"Ovaj program se isporučuje BEZ IKAKVE GARANCIJE;\n" +"za više podataka, posetite „%s“" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 +msgid "License" +msgstr "Licenca" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376 +msgid "The license of the program" +msgstr "Licenca programa" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:914 +msgid "Could not show link" +msgstr "Ne mogu da prikažem vezu" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:951 +msgid "Website" +msgstr "Veb stranica" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "O programu „%s“" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2290 +msgid "Created by" +msgstr "Autori" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2293 +msgid "Documented by" +msgstr "Dokumentacija" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2303 +msgid "Translated by" +msgstr "Prevod" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2308 +msgid "Artwork by" +msgstr "Grafika" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Šift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ktrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:801 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hiper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Razmak" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Kontra kosa crta" + +#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291 +msgid "Other application…" +msgstr "Drugi program…" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:138 +msgid "Failed to look for applications online" +msgstr "Nisam uspeo da potražim programe na mreži" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:189 +msgid "_Find applications online" +msgstr "_Nađi programe na mreži" + +#. Translators: %s is a filename +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333 +#, c-format +#| msgid "Select an application to open \"%s\"" +msgid "Select an application to open “%s”" +msgstr "Izaberite program kojim ćete otvoriti „%s“" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660 +#, c-format +#| msgid "No applications available to open \"%s\"" +msgid "No applications available to open “%s”" +msgstr "Nema dostupnih programa za otvaranje „%s“" + +#. Translators: %s is a file type description +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340 +#, c-format +#| msgid "Select an application for \"%s\" files" +msgid "Select an application for “%s” files" +msgstr "Izaberite program za „%s“ datoteke" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342 +#, c-format +#| msgid "No applications available to open \"%s\" files" +msgid "No applications available to open “%s” files" msgstr "Nema dostupnih programa za otvaranje „%s“ datoteka" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:422 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:358 msgid "" "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " "online\" to install a new application" @@ -838,31 +1525,27 @@ msgstr "" "Kliknite na „Prikaži ostale programe“, za više opcija, ili „Nađi programe na " "mreži“ da instalirate novi program" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:492 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:428 msgid "Forget association" msgstr "Zaboravi udruženja" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:558 -msgid "Show other applications" -msgstr "Prikaži ostale programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:606 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:609 msgid "Default Application" msgstr "Osnovni program" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:744 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:747 msgid "Recommended Applications" msgstr "Preporučeni programi" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:762 msgid "Related Applications" msgstr "Povezani programi" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:773 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:776 msgid "Other Applications" msgstr "Ostali programi" -#: ../gtk/gtkapplication.c:1557 +#: ../gtk/gtkapplication.c:1569 #, c-format msgid "" "%s cannot quit at this time:\n" @@ -873,22 +1556,20 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:337 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1444 msgid "Application" msgstr "Program" -#: ../gtk/gtkassistant.c:1008 -msgid "C_ontinue" -msgstr "_Nastavi" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:1011 -msgid "Go _Back" -msgstr "_Idi nazad" +#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:50 +#, c-format +msgid "%s does not exist in the bookmarks list" +msgstr "„%s“ ne postoji u spisku obeleživača" -#: ../gtk/gtkassistant.c:1015 -msgid "_Finish" -msgstr "_Završi" +#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:367 +#, c-format +msgid "%s already exists in the bookmarks list" +msgstr "„%s“ već postoji u spisku obeleživača" #: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220 #, c-format @@ -905,22 +1586,22 @@ msgstr "Element <%s> nije dozvoljen na najvišem nivou" msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:341 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:354 #, c-format msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Neispravna vrsta funkcija u redu %d: „%s“" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:405 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:418 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "Duplikat ID objekta „%s“ u %d° redu (prethodno u %d° redu)" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:865 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:971 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Neispravan element korena: „%s“" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:906 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1014 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Nepodržana oznaka: „%s“" @@ -935,7 +1616,7 @@ msgstr "Nepodržana oznaka: „%s“" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:872 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:869 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -943,7 +1624,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:910 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:907 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -952,7 +1633,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1907 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -967,7 +1648,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941 ../gtk/gtkcalendar.c:2633 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1938 ../gtk/gtkcalendar.c:2630 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -983,7 +1664,7 @@ msgstr "%Id" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1970 ../gtk/gtkcalendar.c:2496 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -999,7 +1680,7 @@ msgstr "%Id" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2265 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1007,7 +1688,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Isključena" @@ -1016,7 +1697,7 @@ msgstr "Isključena" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Neispravna" @@ -1025,281 +1706,243 @@ msgstr "Neispravna" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:743 msgid "New accelerator…" msgstr "Nova prečica…" -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:444 msgid "Pick a Color" msgstr "Odaberite boju" -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:164 -msgid "Select a Color" -msgstr "Izaberite boju" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:282 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Crvena %d%%, zelena %d%%, plava %d%%, providnost %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:288 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Crvena %d%%, zelena %d%%, plava %d%%" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:360 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:365 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "Boja: %s" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "Svetloljubičasto crvena" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "Ljubičasto crvena" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "Tamnoljubičasto crvena" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "Svetlonarandžasta" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Narandžasta" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "Tamnonarandžasta" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "Svetloputer" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "Puter" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "Tamnoputer" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "Svetla kameleon" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "Kameleon" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "Tamna kameleon" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "Svetla nebeskoplava" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "Nebeskoplava" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "Tamno nebeskoplava" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "Svetla šljiva" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "Šljiva" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "Tamna šljiva" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "Svetločokoladna" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "Čokoladna" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "Tamnočokoladna" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "Svetloaluminijumska 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "Aluminijumska 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "Tamnoaluminijumska 1" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "Svetloaluminijumska 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "Aluminijumska 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "Tamnoaluminijumska 2" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Crna" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "Veoma tamnosiva" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "Tamnija siva" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "Tamnosiva" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "Srednjesiva" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "Svetlosiva" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "Svetlija siva" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "Veoma svetlosiva" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Bela" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:521 msgid "Custom" msgstr "Proizvoljna" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:524 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529 msgid "Create custom color" msgstr "Napravite proizvoljnu boju" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Proizvoljna boja %d: %s" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412 -msgid "Color Name" -msgstr "Naziv boje" - -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457 -msgctxt "Color channel" -msgid "Saturation" -msgstr "Zasićenost" - -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463 -msgctxt "Color channel" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" - -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471 -msgctxt "Color channel" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473 -msgctxt "Color channel" -msgid "V" -msgstr "V" +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443 +msgid "Color Plane" +msgstr "Ravan boje" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:301 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "Nijansa" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:303 +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:302 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Providnost" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503 -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: ../gtk/gtkcolorplane.c:438 -msgid "Color Plane" -msgstr "Ravan boje" - #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447 msgid "_Customize" msgstr "_Prilagodi" @@ -1314,69 +1957,101 @@ msgstr "_Prilagodi" msgid "default:mm" msgstr "default:mm" +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkassistant.ui.h:6 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Close" +msgid "_Close" +msgstr "_Zatvori" + #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3275 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3193 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Upravljajte proizvoljnim veličinama" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:550 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:806 msgid "inch" msgstr "inč" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:552 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:597 msgid "Margins from Printer…" msgstr "Margine kao u štampaču…" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:763 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Posebna veličina %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101 msgid "_Width:" msgstr "_Širina:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112 msgid "_Height:" msgstr "_Visina:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 msgid "Paper Size" msgstr "Veličina papira" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132 msgid "_Top:" msgstr "Go_re:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143 msgid "_Bottom:" msgstr "Do_le:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1154 msgid "_Left:" msgstr "Le_vo:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165 msgid "_Right:" msgstr "De_sno:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1204 msgid "Paper Margins" msgstr "Margine" -#: ../gtk/gtkentry.c:9127 ../gtk/gtktextview.c:8591 -msgid "Input _Methods" -msgstr "_Načini unosa" +#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6276 +#: ../gtk/gtktextview.c:8694 ../gtk/gtktextview.c:8877 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "Cu_t" +msgid "Cu_t" +msgstr "_Iseci" + +#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6277 +#: ../gtk/gtktextview.c:8698 ../gtk/gtktextview.c:8881 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Copy" +msgid "_Copy" +msgstr "_Umnoži" + +#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6278 +#: ../gtk/gtktextview.c:8700 ../gtk/gtktextview.c:8883 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Paste" +msgid "_Paste" +msgstr "U_baci" + +#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8703 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Delete" +msgid "_Delete" +msgstr "_Obriši" -#: ../gtk/gtkentry.c:9141 ../gtk/gtktextview.c:8605 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Ubaci kontrolni Unikod znak" +#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8717 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "Select _All" +msgid "Select _All" +msgstr "Izaberi _sve" -#: ../gtk/gtkentry.c:10094 +#: ../gtk/gtkentry.c:10382 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Taster za velika slova je uključen" @@ -1412,7 +2087,7 @@ msgstr "Taster za velika slova je uključen" #. * #. * #. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, -#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button +#. * and will thus request little horizontal space. To give the button #. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(), #. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in #. * such a way that other interface elements give space to the widget. @@ -1425,39 +2100,33 @@ msgstr "Taster za velika slova je uključen" msgid "Select a File" msgstr "Izaberite datoteku" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1820 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:791 msgid "Desktop" msgstr "Radna površ" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 msgid "(None)" msgstr "(ništa)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3107 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Open" +msgid "_Open" +msgstr "_Otvori" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 msgid "Other…" msgstr "Druga…" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:152 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:321 msgid "Type name of new folder" msgstr "Unesite naziv nove fascikle" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971 -msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "Ne mogu da saznam podatke o datoteci" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982 -msgid "Could not add a bookmark" -msgstr "Ne mogu da dodam obeleživač" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993 -msgid "Could not remove bookmark" -msgstr "Ne mogu da uklonim obeleživač" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:734 msgid "The folder could not be created" msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1017 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:747 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1466,28 +2135,43 @@ msgstr "" "nazivom. Koristite neki drugi naziv za fasciklu, ili kao prvo preimenujte " "datoteku." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:761 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Morate da izaberete ispravan naziv datoteke." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1034 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:764 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Ne mogu da napravim datoteku pod „%s“ zato što to nije fascikla" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046 -msgid "" -"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " -"try using a different item." +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772 +#| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" +msgid "Cannot create file as the filename is too long" +msgstr "Ne mogu da napravim datoteku jer je naziv predug" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:773 +msgid "Try using a shorter name." +msgstr "Pokušajte sa kraćim nazivom." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783 +#| msgid "Could not select file" +msgid "You may only select folders" +msgstr "Možete da izaberete samo fascikle" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784 +#| msgid "" +#| "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " +#| "try using a different item." +msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" -"Možete jedino da izaberete fascikle. Stavka koju ste izabrali nije " -"fascikla; pokušajte da koristite neku drugu stavku." +"Stavka koju ste izabrali nije fascikla, pokušajte da koristite neku drugu " +"stavku." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:792 msgid "Invalid file name" msgstr "Neispravan naziv datoteke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:802 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj fascikle" @@ -1495,209 +2179,119 @@ msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj fascikle" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1592 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:945 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1741 -msgid "Search" -msgstr "Traži" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1765 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4991 -msgid "Recently Used" -msgstr "Skoro korišćeno" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2364 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Izaberi koje vrste datoteka se prikazuju" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2723 -#, c-format -msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "Dodaj fasciklu „%s“ u obeleživače" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2767 -#, c-format -msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "Dodaj tekuću fasciklu među obeleživače" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769 -#, c-format -msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "Dodaj izabrane fascikle među obeleživače" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2807 -#, c-format -msgid "Remove the bookmark '%s'" -msgstr "Ukloni obeleživač „%s“" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2809 -#, c-format -msgid "Bookmark '%s' cannot be removed" -msgstr "Ne mogu da uklonim obeleživač „%s“" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3702 -msgid "Remove the selected bookmark" -msgstr "Ukloni izabrani obeleživač" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3380 -msgid "Remove" -msgstr "Ukloni" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3389 -msgid "Rename…" -msgstr "Preimenuj…" - -#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3553 -msgid "Places" -msgstr "Mesta" - -#. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610 -msgid "_Places" -msgstr "_Mesta" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690 -msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "Dodaj izabranu fasciklu u obeleživače" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3951 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1493 msgid "Could not select file" msgstr "Ne mogu da izaberem datoteku" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4176 -msgid "_Visit this file" -msgstr "_Poseti ovu datoteku" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723 +#| msgid "_Visit this file" +msgid "_Visit File" +msgstr "_Poseti datoteku" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4179 -msgid "_Copy file’s location" -msgstr "_Umnoži mesto datoteke" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726 +#| msgid "Copy _Location" +msgid "_Copy Location" +msgstr "Umnoži _putanju" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4182 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Dodaj među obeleživače" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4189 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Prikaži _skrivene datoteke" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4192 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1739 msgid "Show _Size Column" msgstr "Prikaži kolonu _veličine" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4417 -msgid "Files" -msgstr "Datoteke" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4468 -msgid "Name" -msgstr "Naziv" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4491 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505 -msgid "Modified" -msgstr "Izmenjena" - #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1988 msgid "_Name:" msgstr "_Naziv:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4829 -msgid "Type a file name" -msgstr "Upišite naziv datoteke" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2236 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2247 msgid "Please select a folder below" msgstr "Molim izaberite fasciklu ispod" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4882 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242 msgid "Please type a file name" msgstr "Molim upišite naziv datoteke" -#. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4953 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Napravi _fasciklu" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298 +msgid "Recently Used" +msgstr "Skoro korišćeno" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5001 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2308 msgid "Search:" msgstr "Traži:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5052 -msgid "_Location:" -msgstr "_Putanja:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "Sačuvaj u _fascikli:" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736 +#| msgid "Save in _folder:" +msgid "Save in folder:" +msgstr "Sačuvaj u fascikli:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504 -msgid "Create in _folder:" -msgstr "Napravi u _fascikli:" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738 +#| msgid "Create in _folder:" +msgid "Create in folder:" +msgstr "Napravi u fascikli:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6597 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3878 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6601 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3882 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj fascikle" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6694 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6762 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6942 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3979 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4228 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6709 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6711 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Juče u %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7413 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Ne mogu da uđem u fasciklu zato što nije lokalna" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8041 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675 #, c-format -msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "Prečica „%s“ već postoji" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8131 -#, c-format -msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "Prečica „%s“ ne postoji" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:548 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Datoteka pod nazivom „%s“ već postoji. Da li želite da je zamenite?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8380 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:552 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679 #, c-format +#| msgid "" +#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its " +#| "contents." msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Datoteka već postoji u „%s“. Ukoliko je zamenite prepisaćete njen sadržaj." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8385 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:559 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686 msgid "_Replace" msgstr "_Zameni" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9192 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6302 msgid "Could not start the search process" msgstr "Ne mogu da započnem pretraživanje" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9193 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1705,15 +2299,10 @@ msgstr "" "Program ne može da uspostavi vezu sa servisom indeksiranja. Uverite se da je " "pokrenut." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9207 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317 msgid "Could not send the search request" msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev pretrage" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9817 -#, c-format -msgid "Could not mount %s" -msgstr "Ne mogu da priključim „%s“" - #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to @@ -1723,68 +2312,74 @@ msgstr "Ne mogu da priključim „%s“" msgid "File System" msgstr "Sistem datoteka" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:354 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkfontbutton.c:563 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568 msgid "Pick a Font" msgstr "Izaberite slovni lik" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1121 -msgid "Font" -msgstr "Slovni lik" - -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:110 -msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -msgstr "" -"Nijedan slovni lik ne odgovara vašoj pretrazi. Možete da prekontrolišete " -"vašu pretragu i da pokušate opet." - -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:557 -msgid "Search font name" -msgstr "Potražite naziv slovnog lika" - -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:891 -msgid "Font Family" -msgstr "Porodica slova" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1931 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:2100 ../gtk/gtkicontheme.c:2163 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Ikonica „%s“ nije prisutna u temi" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3462 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3866 msgid "Failed to load icon" msgstr "Nisam uspeo da učitam ikonicu" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:515 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:531 msgid "Simple" msgstr "Jednostavna" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611 msgctxt "input method menu" msgid "System" msgstr "Sistem" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618 +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621 msgctxt "input method menu" msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Sistem (%s)" +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "Sistem (%s)" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "Information" +msgid "Information" +msgstr "Obaveštenje" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "Question" +msgid "Question" +msgstr "Pitanje" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "Warning" +msgid "Warning" +msgstr "Upozorenje" + +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "Error" +msgid "Error" +msgstr "Greška" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6139 +#: ../gtk/gtklabel.c:6259 msgid "_Open Link" msgstr "Otvori _vezu" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6151 +#: ../gtk/gtklabel.c:6267 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Umnoži _adresu veze" @@ -1840,23 +2435,23 @@ msgstr "%s: nema takvog programa „%s“" msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: greška u pokretanju programa: %s\n" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:495 msgid "Copy URL" msgstr "Umnoži adresu" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:658 msgid "Invalid URI" msgstr "Neispravna putanja" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:1 msgid "Lock" msgstr "Zaključaj" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:2 msgid "Unlock" msgstr "Otključaj" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:284 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -1864,7 +2459,7 @@ msgstr "" "Prozorče je otključano.\n" "Kliknite da sprečite dalje izmene" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:317 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:293 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -1872,7 +2467,7 @@ msgstr "" "Prozorče je zaključano.\n" "Kliknite da unesete izmene" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:326 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:302 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -1882,27 +2477,27 @@ msgstr "" # dopunski dodaci? „dobar fazon“... crni Danilo #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:446 +#: ../gtk/gtkmain.c:448 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Učitava dopunske Gtk+ dodatke" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:447 +#: ../gtk/gtkmain.c:449 msgid "MODULES" msgstr "DODACI" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:449 +#: ../gtk/gtkmain.c:451 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Čini sva upozorenja kobnim" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:452 +#: ../gtk/gtkmain.c:454 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Gtk+ opcije za uklanjanje grešaka za uključivanje" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:455 +#: ../gtk/gtkmain.c:457 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Gtk+ opcije za uklanjanje grešaka za isključivanje" @@ -1911,73 +2506,85 @@ msgstr "Gtk+ opcije za uklanjanje grešaka za isključivanje" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:703 +#: ../gtk/gtkmain.c:705 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:768 +#: ../gtk/gtkmain.c:770 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Ne mogu da pristupim ekranu: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:834 +#: ../gtk/gtkmain.c:836 msgid "GTK+ Options" msgstr "Gtk+ opcije" -#: ../gtk/gtkmain.c:834 +#: ../gtk/gtkmain.c:836 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Prikazuje Gtk+ opcije" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_No" +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Yes" +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:530 msgid "Co_nnect" msgstr "Po_veži" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604 msgid "Connect As" msgstr "Poveži se" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613 msgid "_Anonymous" msgstr "_Bezimeno" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622 msgid "Registered U_ser" msgstr "Kao upisani _korisnik" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:633 msgid "_Username" msgstr "_Korisničko ime" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 msgid "_Domain" msgstr "_Domen" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644 msgid "_Password" msgstr "_Lozinka" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:666 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Odmah zaboravi lozinku" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:676 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Zapamti lozinku _do odjavljivanja" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:686 msgid "Remember _forever" msgstr "Zapamti _zauvek" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1075 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Nepoznat program (pod brojem %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1258 msgid "Unable to end process" msgstr "Ne mogu da okončam proces" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297 msgid "_End Process" msgstr "_Okončaj proces" @@ -2012,7 +2619,7 @@ msgstr "Z ljuska" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Ne mogu da okončam proces pod brojem %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5069 ../gtk/gtknotebook.c:7723 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5016 ../gtk/gtknotebook.c:7673 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "List %u" @@ -2020,7 +2627,7 @@ msgstr "List %u" #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered #. * in the number emblem. #. -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:472 #, c-format msgctxt "Number format" msgid "%d" @@ -2031,15 +2638,15 @@ msgstr "%Id" msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Datoteka sa postavkom stranice nije ispravna" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 msgid "Any Printer" msgstr "Bilo koji štampač" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 msgid "For portable documents" msgstr "Za prenosive dokumente" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:796 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:824 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2054,47 +2661,241 @@ msgstr "" " Gore: %s %s\n" " Dole: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:845 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3329 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:873 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3247 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Upravljaj proizvoljnim veličinama…" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Format za:" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40 +msgid "Page Setup" +msgstr "Podešavanje stranice" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3477 -msgid "_Paper size:" -msgstr "Veličina _papira:" +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1606 +msgid "File System Root" +msgstr "Koren sistema datoteka" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:946 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Usmerenje:" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:447 +msgid "Devices" +msgstr "Uređaji" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531 -msgid "Page Setup" -msgstr "Podešavanje stranice" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455 +#| msgid "_Add to Bookmarks" +msgid "Bookmarks" +msgstr "Obeleživači" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:159 -msgid "Up Path" -msgstr "Uz putanju" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:761 +msgid "Places" +msgstr "Mesta" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:161 -msgid "Down Path" -msgstr "Niz putanju" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:768 +#| msgid "Recently Used" +msgid "Recent" +msgstr "Skorašnje" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1644 -msgid "File System Root" -msgstr "Koren sistema datoteka" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:770 +#| msgid "Recently Used" +msgid "Recent files" +msgstr "Skorašnje datoteke" + +# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:779 +#| msgctxt "keyboard label" +#| msgid "Home" +msgid "Home" +msgstr "Lična fascikla" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:781 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Otvorite vašu ličnu fasciklu" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:793 +#| msgid "Could not read the contents of the folder" +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Prikažite sadržaj radne površi u vidu fascikle" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:806 +msgid "Trash" +msgstr "Smeće" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:808 +msgid "Open the trash" +msgstr "Otvorite smeće" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863 ../gtk/gtkplacessidebar.c:888 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1095 +#, c-format +msgid "Mount and open %s" +msgstr "Prikači i otvori „%s“" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963 +#| msgid "Could not read the contents of the folder" +msgid "Open the contents of the file system" +msgstr "Prikažite sadržaj sistema datoteka" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1063 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Network" +msgid "Network" +msgstr "Mreža" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1069 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Network" +msgid "Browse Network" +msgstr "Razgledajte mrežu" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1071 +#| msgid "Could not read the contents of the folder" +msgid "Browse the contents of the network" +msgstr "Razgledajte sadržaj na mreži" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078 +#| msgid "Convert to PS level 1" +msgid "Connect to Server" +msgstr "Poveži se sa serverom" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1080 +msgid "Connect to a network server address" +msgstr "Povežite se na adresu servera mreže" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1560 +msgid "New bookmark" +msgstr "Novi obeleživač" + +#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3183 +msgid "_Start" +msgstr "_Pokreni" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190 +#| msgctxt "Stock label, media" +#| msgid "_Stop" +msgid "_Stop" +msgstr "_Zaustavi" + +#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106 +msgid "_Power On" +msgstr "_Uključi" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2107 +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "_Bezbedno ukloni uređaj" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110 +#| msgid "Connect As" +msgid "_Connect Drive" +msgstr "_Poveži uređaj" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Disconnect" +msgid "_Disconnect Drive" +msgstr "_Otkači uređaj" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114 +msgid "_Start Multi-disk Device" +msgstr "_Pokreni uređaj sa više diskova" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115 +msgid "_Stop Multi-disk Device" +msgstr "_Zaustavi uređaj sa više diskova" + +#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119 +#| msgid "Unlock" +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "_Otključaj uređaj" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "_Zaključaj uređaj" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2845 +#, c-format +#| msgid "Unable to end process" +msgid "Unable to start %s" +msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174 +#, c-format +#| msgid "Unable to end process" +msgid "Unable to access “%s”" +msgstr "Ne mogu da pristupim „%s“" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2480 +#, c-format +#| msgid "Unable to end process" +msgid "Unable to unmount %s" +msgstr "Ne mogu da otkačim „%s“" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2603 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2630 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2657 +#, c-format +#| msgid "Unable to end process" +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "Ne mogu da izbacim „%s“" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2797 +#, c-format +msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgstr "Ne mogu da pratim „%s“ za promenama medija" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2899 +#, c-format, +#| msgid "Unable to end process" +msgid "Unable to stop %s" +msgstr "Ne mogu da zaustavim „%s“" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3114 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Otvori u novom _jezičku" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3122 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Otvori u novom _prozoru" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3131 +#| msgid "_Add to Bookmarks" +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Dodaj u obeleživače" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3137 +msgid "Remove" +msgstr "Ukloni" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3144 +msgid "Rename…" +msgstr "Preimenuj…" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3155 +msgid "_Mount" +msgstr "_Zakači" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3162 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Otkači" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3169 +msgid "_Eject" +msgstr "_Izbaci" -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3176 +msgid "_Detect Media" +msgstr "Pronađi _medijum" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3829 +msgid "Computer" +msgstr "Računar" + +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746 msgid "Authentication" msgstr "Potvrdi identitet" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 msgid "Select a filename" msgstr "Izaberite datoteku" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:770 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766 msgid "Not available" msgstr "Nije dostupno" @@ -2102,75 +2903,75 @@ msgstr "Nije dostupno" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s — posao #%d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Pokretanje" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Pripremam za štampu" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Obrazujem podatke" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Šaljem podatke" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Čekam" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Zaustavljeno zbog problema" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Štampam" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Završeno" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Završeno uz grešku" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2346 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Pripremam „%d“" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 ../gtk/gtkprintoperation.c:2980 msgid "Preparing" msgstr "Pripremam" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Štampam „%d“" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3010 msgid "Error creating print preview" msgstr "Greška pri izradi pregleda" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "Najčešći razlog je da nije moguće napraviti privremenu datoteku." @@ -2178,419 +2979,173 @@ msgstr "Najčešći razlog je da nije moguće napraviti privremenu datoteku." msgid "Error launching preview" msgstr "Greška pri pokretanju pregleda" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:608 msgid "Printer offline" msgstr "Štampač je isključen" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:610 msgid "Out of paper" msgstr "Nema više papira" #. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2288 msgid "Paused" msgstr "Zaustavljeno" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 msgid "Need user intervention" msgstr "Potrebna je intervencija korisnika" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:714 msgid "Custom size" msgstr "Proizvoljna veličina" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1536 msgid "No printer found" msgstr "Štampač nije pronađen" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1563 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Neispravan argument za „CreateDC“" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1599 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1826 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Greška u „StartDoc“" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1704 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1752 msgid "Not enough free memory" msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1757 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Neispravan argument sa „PrintDlgEx“" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1762 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Neispravan pokazivač na „PrintDlgEx“" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1767 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Neispravna zakačka ka „PrintDlgEx“" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1772 msgid "Unspecified error" msgstr "Nepoznata greška" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:681 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:820 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Ne mogu da prikupim podatke o štampaču" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1916 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2018 msgid "Getting printer information…" msgstr "Prikupljam podatke o štampaču…" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2184 -msgid "Printer" -msgstr "Štampač" - -#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194 -msgid "Location" -msgstr "Putanja" - -#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2231 -msgid "Range" -msgstr "Opseg" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Sve listove" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2240 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "_Trenutnu" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 -msgid "Se_lection" -msgstr "_Izbor" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254 -msgid "Pag_es:" -msgstr "Stranic_e:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2255 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" -"Navedite jedan ili više opsega stranica,\n" -" npr. 1-3,7,11" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2264 -msgid "Pages" -msgstr "Stranice" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275 -msgid "Copies" -msgstr "Primeraka" - -#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Primera_ka:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296 -msgid "C_ollate" -msgstr "_Složi" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Obrni" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2318 -msgid "General" -msgstr "Opšte" - #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) #. #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "S leva na desno, odozgo na dole" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3058 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3692 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "S leva na desno, odozdo na gore" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "S desna na levo, odozgo na dole" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3059 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3693 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "S desna na levo, odozdo na gore" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Odozgo na dole, s leva na desno" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3060 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3694 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Odozgo na dole, s desna na levo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Odozdo na gore, s leva na desno" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3695 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Odozdo na gore, s desna na levo" - -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3065 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3078 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Slaganje strana" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3094 -msgid "Left to right" -msgstr "Sa leva na desno" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 -msgid "Right to left" -msgstr "Sa desna na levo" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Odozgo na dole" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 -msgid "Bottom to top" -msgstr "Odozdo na gore" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 -msgid "Layout" -msgstr "Raspored" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3356 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "D_vostrano:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "_Strana na listu:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3382 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Re_dosled strana:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3395 -msgid "_Only print:" -msgstr "Štampaj sam_o:" - -#. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407 -msgid "All sheets" -msgstr "Sve listove" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3408 -msgid "Even sheets" -msgstr "Parne listove" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3409 -msgid "Odd sheets" -msgstr "Neparne listove" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3412 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "R_azmera:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3436 -msgid "Paper" -msgstr "Papir" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3440 -msgid "Paper _type:" -msgstr "_Vrsta papira:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3452 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_Fioka za papir:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Izlazna t_raka:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "_Usmerenje:" - -#. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 -msgid "Portrait" -msgstr "Uspravno" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510 -msgid "Landscape" -msgstr "Položeno" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3511 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Obrnuto uspravno" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3512 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Obrnuto položeno" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556 -msgid "Job Details" -msgstr "Podaci o poslu" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3560 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Važn_ost:" - -# bug(goran): ??? -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3572 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Podaci za _fakturisanje:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587 -msgid "Print Document" -msgstr "Štampaj dokument" - -#. Translators: this is one of the choices for the print at option -#. * in the print dialog -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3594 -msgid "_Now" -msgstr "_Sad" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603 -msgid "A_t:" -msgstr "_U:" - -#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. -#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not -#. * supported. -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Odredite vreme za početak štampe,\n" -"Na primer u: 18, 15:30, 14:15:20" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3617 -msgid "Time of print" -msgstr "Vreme štampanja" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3631 -msgid "On _hold" -msgstr "Na _čekanju" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3632 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Zadrži posao dok se izričito ne zatraži štampa" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Dodaj naslovnu stranu" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3657 -msgid "Be_fore:" -msgstr "P_re:" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672 -msgid "_After:" -msgstr "P_osle:" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "Odozdo na gore, s leva na desno" -#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing -#. * job-specific options in the print dialog -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3687 -msgid "Job" -msgstr "Posao" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "Odozdo na gore, s desna na levo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3753 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2983 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2996 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714 +msgid "Page Ordering" +msgstr "Slaganje strana" -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791 -msgid "Image Quality" -msgstr "Kvalitet slike" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +msgid "Left to right" +msgstr "Sa leva na desno" -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3795 -msgid "Color" -msgstr "Boja" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +msgid "Right to left" +msgstr "Sa desna na levo" -#. Translators: this will appear as tab label in print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800 -msgid "Finishing" -msgstr "Završavam" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Odozgo na dole" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3810 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Neka podešavanja u prozorčetu se sukobljavaju" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 +msgid "Bottom to top" +msgstr "Odozdo na gore" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3836 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3269 msgid "Print" msgstr "Štampaj" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:480 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Izaberite koje vrste dokumenata se prikazuju" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1129 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1166 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1048 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1085 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Nisam pronašao stavku za adresu „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1293 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1212 msgid "Untitled filter" msgstr "Neimenovani filter" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1646 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542 msgid "Could not remove item" msgstr "Ne mogu da uklonim stavku" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1586 msgid "Could not clear list" msgstr "Ne mogu da očistim spisak" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1670 msgid "Copy _Location" msgstr "Umnoži _putanju" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1681 msgid "_Remove From List" msgstr "Ukloni sa _spiska" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1688 msgid "_Clear List" msgstr "_Očisti spisak" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Prikaži _privatne resurse" @@ -2604,21 +3159,21 @@ msgstr "Prikaži _privatne resurse" #. * user appended or prepended custom menu items to the #. * recent chooser menu widget. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:355 msgid "No items found" msgstr "Nisam pronašao nijednu stavku" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Nisam pronašao skorašnje korišćen resurs sa adresom „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:787 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Otvori „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817 msgid "Unknown item" msgstr "Nepoznata stavka" @@ -2627,7 +3182,7 @@ msgstr "Nepoznata stavka" #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front #. * of the number to give these menu items a mnemonic. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:828 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "_%d. %s" @@ -2636,2196 +3191,2131 @@ msgstr "_%d. %s" #. This is the format that is used for items in a recent files menu. #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 #, c-format msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1010 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1023 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1160 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1170 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1231 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1246 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1030 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1043 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1180 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1190 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1251 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1266 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Ne mogu da pronađem stavku sa adresom „%s“" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2446 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2466 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" "Nisam pronašao registrovan program pod nazivom „%s“ za stavku sa adresom „%s“" -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/gtkstock.c:324 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Obaveštenje" - -#: ../gtk/gtkstock.c:325 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Upozorenje" - -#: ../gtk/gtkstock.c:326 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Greška" - -#: ../gtk/gtkstock.c:327 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Pitanje" +#: ../gtk/gtksearchentry.c:240 +msgid "Search" +msgstr "Traži" -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized +#. Translators: if the "on" state label requires more than three +#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for +#. * the state #. -#: ../gtk/gtkstock.c:332 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: ../gtk/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../gtk/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Primeni" - -#: ../gtk/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Podebljano" - -#: ../gtk/gtkstock.c:336 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "O_dustani" - -#: ../gtk/gtkstock.c:337 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_CD uređaj" - -#: ../gtk/gtkstock.c:338 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Očisti" +#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:403 ../gtk/gtkswitch.c:580 +msgctxt "switch" +msgid "ON" +msgstr "UKLJ" -#: ../gtk/gtkstock.c:339 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" +#. Translators: if the "off" state label requires more than three +#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state +#. +#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:404 ../gtk/gtkswitch.c:595 +msgctxt "switch" +msgid "OFF" +msgstr "ISK" -#: ../gtk/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "Uspostavi ve_zu" +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "Nepoznata greška pri raspakivanju „%s“" -#: ../gtk/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Pretvori" +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "Nisam pronašao funkciju za raspakivanje formata „%s“" -#: ../gtk/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Umnoži" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "Pronašao sam i „id“ i „name“ u elementu <%s>" -#: ../gtk/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "_Iseci" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "Atribut „%s“ sam pronašao dva puta u elementu <%s>" -#: ../gtk/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Obriši" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "Element <%s> ima neispravan ID „%s“" -#: ../gtk/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Odbaci" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "Element <%s> nema ni atribut „id“ niti „name“" -#: ../gtk/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "P_rekini vezu" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Atribut „%s“ je ponovljen dva puta u istom <%s> elementu" -#: ../gtk/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Izvrši" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Atribut „%s“ je neispravan u elementu <%s> u ovom kontekstu" -#: ../gtk/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "Oznaka „%s“ nije definisana." -#: ../gtk/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "Bezimena oznaka je pronađena pa oznake ne mogu biti napravljene." -#: ../gtk/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Nađi" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "" +"Oznaka „%s“ ne postoji u međumemoriji pa oznake ne mogu biti napravljene." -#: ../gtk/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Nađi i _zameni" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Element <%s> nije dozvoljen ispod <%s>" -#: ../gtk/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "Dis_keta" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "„%s“ nije ispravna vrsta atributa" -#: ../gtk/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Ceo ekran" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "„%s“ nije ispravan naziv atributa" -#: ../gtk/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "Napusti _ceo ekran" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "Nije moguće pretvoriti „%s“ u vrednost vrste „%s“ za atribut „%s“" -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Dole" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "„%s“ nije isprana vrednost atributa „%s“" -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "P_rvo" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "Oznaka „%s“ je već definisana" -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "Posled_nje" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "Oznaka „%s“ ima neispravan prioritet „%s“" -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Gore" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "Prvi spoljašnji element u tekstu mora biti a ne <%s>" -#. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Nazad" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "Element <%s> je već naveden" -#. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Dole" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "Element se ne može pojaviti pre elementa " -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:368 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "Na_pred" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "Podaci nisu lepo zapakovani u nisku" -#. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/gtkstock.c:370 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Gore" +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Podaci nisu lepo zapakovani u nisku. Prva oblast nije " +"„GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001“" -# Ili „hard disk“ -#: ../gtk/gtkstock.c:371 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "_Čvrsti disk" +#: ../gtk/gtktextutil.c:57 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "LRM — Obeleživač za s_leva-na-desno" -#: ../gtk/gtkstock.c:372 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoć" +#: ../gtk/gtktextutil.c:58 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "RLM — Obeleživač za s_desna-na-levo" -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: ../gtk/gtkstock.c:373 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Početak" +#: ../gtk/gtktextutil.c:59 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "LRE — _Ugrađivanje sleva-na-desno" -#: ../gtk/gtkstock.c:374 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Povećaj uvlačenje" +#: ../gtk/gtktextutil.c:60 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "RLE — U_građivanje sdesna-na-levo" -#: ../gtk/gtkstock.c:375 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Umanji uvlačenje" +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "LRO — Pr_imoravanje sleva-na-desno" -#: ../gtk/gtkstock.c:376 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Indeks" +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "RLO — Primorava_nje sdesna-na-levo" -#: ../gtk/gtkstock.c:377 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "Po_daci" +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "PDF — _Počni usmeren zapis" -#: ../gtk/gtkstock.c:378 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Kurziv" +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "ZWS — _Razmak bez širine" -#: ../gtk/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Idi na" +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "ZWJ — _Spojnica bez širine" -#. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Centriraj" +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "ZWNJ — _Nespojnica bez širine" -#. This is about text justification -#: ../gtk/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Popuni" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "Podešava jačinu zvuka" -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Levo" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:220 +msgid "Muted" +msgstr "Utišano" -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "D_esno" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:224 +msgid "Full Volume" +msgstr "Puna jačina zvuka" -#. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/gtkstock.c:390 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "Na_pred" +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:237 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/gtkstock.c:392 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Sledeće" +#: ../gtk/gtkwindow.c:8042 +msgid "Minimize" +msgstr "Umanji" -#. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/gtkstock.c:394 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "Pa_uziraj" +#: ../gtk/gtkwindow.c:8050 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Poništi uvećanje" -#. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/gtkstock.c:396 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Pusti" +#: ../gtk/gtkwindow.c:8050 +msgid "Maximize" +msgstr "Uvećaj" -#. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "Pre_thodno" +#: ../gtk/gtkwindow.c:8059 +msgid "Always on Top" +msgstr "Uvek na vrhu" -#. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:400 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "S_nimi" +#: ../gtk/gtkwindow.c:8071 +msgid "Always on Visible Workspace" +msgstr "Uvek na prikazanom radnom prostoru" -# hm, hm? -#. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:402 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "Pre_motaj" +#: ../gtk/gtkwindow.c:8079 +msgid "Only on This Workspace" +msgstr "Samo na ovom radnom prostoru" -#. Media label -#: ../gtk/gtkstock.c:404 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" +#: ../gtk/gtkwindow.c:8096 +msgid "Move to Workspace Up" +msgstr "Premesti na radni prostor gore" -#: ../gtk/gtkstock.c:405 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Mreža" +#: ../gtk/gtkwindow.c:8105 +msgid "Move to Workspace Down" +msgstr "Premesti na radni prostor dole" -#: ../gtk/gtkstock.c:406 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Novo" +#: ../gtk/gtkwindow.c:8119 +msgid "Move to Another Workspace" +msgstr "Premesti na drugi radni prostor" -#: ../gtk/gtkstock.c:407 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Ne" +#: ../gtk/gtkwindow.c:8127 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "Radni prostor br. %d" -#: ../gtk/gtkstock.c:408 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "U _redu" +#: ../gtk/gtkwindow.c:8147 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Close" +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" -#: ../gtk/gtkstock.c:409 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Otvori" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" -#. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:411 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Položeno" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "A0x2" -#. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Uspravno" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" -#. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Obrnuto položeno" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "A0x3" -#. Page orientation -#: ../gtk/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Obrnuto uspravno" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" -#: ../gtk/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Pode_šavanje strane" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" -#: ../gtk/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "U_baci" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "A1x3" -#: ../gtk/gtkstock.c:420 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "Pos_tavke" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "A1x4" -#: ../gtk/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_Štampaj" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" -#: ../gtk/gtkstock.c:422 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Pre_gled pred štampu" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "A2x3" -#: ../gtk/gtkstock.c:423 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Osobine" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "A2x4" -#: ../gtk/gtkstock.c:424 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "_Izađi" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "A2x5" -#: ../gtk/gtkstock.c:425 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Ponovi" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: ../gtk/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Osveži" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 ekstra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "A3x3" -#: ../gtk/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Ukloni" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "A3x4" -#: ../gtk/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Vrati" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "A3x5" -#: ../gtk/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Sačuvaj" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "A3x6" -#: ../gtk/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Sačuvaj _kao" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "A3x7" -#: ../gtk/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Izaberi _sve" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: ../gtk/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Boja" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 ekstra" -#: ../gtk/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "Slovni _lik" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 rolna" -#. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Rastući" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "A4x3" -#. Sorting direction -#: ../gtk/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Opadajući" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "A4x4" -#: ../gtk/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Provera pisanja" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "A4x5" -#: ../gtk/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "A4x6" -#. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Precrtaj" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "A4x7" -#: ../gtk/gtkstock.c:442 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Povrati" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "A4x8" -#. Font variant -#: ../gtk/gtkstock.c:444 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Podvuci" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "A4x9" -#: ../gtk/gtkstock.c:445 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Opozovi" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" -#: ../gtk/gtkstock.c:446 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Da" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 ekstra" -#. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:448 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Obična veličina" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" -#. Zoom -#: ../gtk/gtkstock.c:450 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Najbolje slaganje" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" -#: ../gtk/gtkstock.c:451 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "U_većaj" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" -#: ../gtk/gtkstock.c:452 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "U_manji" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" -#. Translators: if the "on" state label requires more than three -#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for -#. * the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:583 -msgctxt "switch" -msgid "ON" -msgstr "UKLJ" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" -#. Translators: if the "off" state label requires more than three -#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:598 -msgctxt "switch" -msgid "OFF" -msgstr "ISK" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Nepoznata greška pri raspakivanju „%s“" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Nisam pronašao funkciju za raspakivanje formata „%s“" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Pronašao sam i „id“ i „name“ u elementu <%s>" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Atribut „%s“ sam pronašao dva puta u elementu <%s>" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "Element <%s> ima neispravan ID „%s“" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "Element <%s> nema ni atribut „id“ niti „name“" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 ekstra" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Atribut „%s“ je ponovljen dva puta u istom <%s> elementu" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Atribut „%s“ je neispravan u elementu <%s> u ovom kontekstu" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Oznaka „%s“ nije definisana." +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Bezimena oznaka je pronađena pa oznake ne mogu biti napravljene." +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" -"Oznaka „%s“ ne postoji u međumemoriji pa oznake ne mogu biti napravljene." +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Element <%s> nije dozvoljen ispod <%s>" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "„%s“ nije ispravna vrsta atributa" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "„%s“ nije ispravan naziv atributa" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "Nije moguće pretvoriti „%s“ u vrednost vrste „%s“ za atribut „%s“" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "„%s“ nije isprana vrednost atributa „%s“" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Oznaka „%s“ je već definisana" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Oznaka „%s“ ima neispravan prioritet „%s“" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "Prvi spoljašnji element u tekstu mora biti a ne <%s>" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Element <%s> je već naveden" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "Element se ne može pojaviti pre elementa " +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Podaci nisu lepo zapakovani u nisku" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Podaci nisu lepo zapakovani u nisku. Prva oblast nije " -"„GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001“" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" -#: ../gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM — Obeleživač za s_leva-na-desno" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" -#: ../gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM — Obeleživač za s_desna-na-levo" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "DL koverta" -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE — _Ugrađivanje sleva-na-desno" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE — U_građivanje sdesna-na-levo" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO — Pr_imoravanje sleva-na-desno" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO — Primorava_nje sdesna-na-levo" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF — _Počni usmeren zapis" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS — _Razmak bez širine" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ — _Spojnica bez širine" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" -#: ../gtk/gtktextutil.c:67 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ — _Nespojnica bez širine" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1781 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Neočekivana početna oznaka „%s“ u %d° redu, znak %d" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:1871 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d° redu, znak %d" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2694 -msgid "Empty" -msgstr "Prazno" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 -msgid "Volume" -msgstr "Jačina zvuka" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:171 -msgid "Turns volume down or up" -msgstr "Pojačava ili smanjuje jačinu zvuka" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:174 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Podešava jačinu zvuka" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:180 ../gtk/gtkvolumebutton.c:183 -msgid "Volume Down" -msgstr "Utišaj" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:182 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Smanjuje jačinu zvuka" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:186 ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 -msgid "Volume Up" -msgstr "Pojačaj" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:188 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Pojačava jačinu zvuka" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis eksek" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:246 -msgid "Muted" -msgstr "Utišano" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "čukei 2 koverta" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:250 -msgid "Full Volume" -msgstr "Puna jačina zvuka" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "čukei 3 koverta" -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:263 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "čukei 4 koverta" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "hangai (razglednica)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 msgctxt "paper size" -msgid "A0x2" -msgstr "A0x2" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "kahu koverta" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "kahu2 koverta" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 msgctxt "paper size" -msgid "A0x3" -msgstr "A0x3" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "oufuku (odzdravna razglednica)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "ju4 koverta" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" +msgid "10x11" +msgstr "10x11" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 msgctxt "paper size" -msgid "A1x3" -msgstr "A1x3" +msgid "10x13" +msgstr "10x13" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 msgctxt "paper size" -msgid "A1x4" -msgstr "A1x4" +msgid "10x14" +msgstr "10x14" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" +msgid "10x15" +msgstr "10x15" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 msgctxt "paper size" -msgid "A2x3" -msgstr "A2x3" +msgid "11x12" +msgstr "11x12" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 msgctxt "paper size" -msgid "A2x4" -msgstr "A2x4" +msgid "11x15" +msgstr "11x15" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 msgctxt "paper size" -msgid "A2x5" -msgstr "A2x5" +msgid "12x19" +msgstr "12x19" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" +msgid "5x7" +msgstr "5x7" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 ekstra" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "6x9 koverta" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 msgctxt "paper size" -msgid "A3x3" -msgstr "A3x3" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "7x9 koverta" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 msgctxt "paper size" -msgid "A3x4" -msgstr "A3x4" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "9x11 koverta" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 msgctxt "paper size" -msgid "A3x5" -msgstr "A3x5" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "a2 koverta" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 msgctxt "paper size" -msgid "A3x6" -msgstr "A3x6" +msgid "Arch A" +msgstr "arč A" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 msgctxt "paper size" -msgid "A3x7" -msgstr "A3x7" +msgid "Arch B" +msgstr "arč B" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" +msgid "Arch C" +msgstr "arč C" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 ekstra" +msgid "Arch D" +msgstr "arč D" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 rolna" +msgid "Arch E" +msgstr "arč E" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 msgctxt "paper size" -msgid "A4x3" -msgstr "A4x3" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 msgctxt "paper size" -msgid "A4x4" -msgstr "A4x4" +msgid "c" +msgstr "c" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 msgctxt "paper size" -msgid "A4x5" -msgstr "A4x5" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "c5 koverta" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 msgctxt "paper size" -msgid "A4x6" -msgstr "A4x6" +msgid "d" +msgstr "d" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 msgctxt "paper size" -msgid "A4x7" -msgstr "A4x7" +msgid "e" +msgstr "e" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 msgctxt "paper size" -msgid "A4x8" -msgstr "A4x8" +msgid "edp" +msgstr "edp" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 msgctxt "paper size" -msgid "A4x9" -msgstr "A4x9" +msgid "European edp" +msgstr "evropski edp" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" +msgid "Executive" +msgstr "izvršna koverta" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 ekstra" +msgid "f" +msgstr "f" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" +msgid "FanFold European" +msgstr "evropski fan-fold" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" +msgid "FanFold US" +msgstr "američki fan-fold" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "nemački pravnički fan-fold" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" +msgid "Government Legal" +msgstr "američki zvanični" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" +msgid "Government Letter" +msgstr "američko zvanično pismo" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" +msgid "Index 3x5" +msgstr "indeks 3x5" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "indeks 4x6 (razglednica)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "indeks 4x6 prošireni" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" +msgid "Index 5x8" +msgstr "indeks 5x8" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" +msgid "Invoice" +msgstr "račun" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "tabloid" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "američki pravnički" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "prošireni američki pravnički" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 ekstra" +msgid "US Letter" +msgstr "američko pismo" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "prošireno američko pismo" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "američko pismo plus" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "monarh koverta" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "koverta #10" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "koverta #11" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "koverta #12" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "koverta #14" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "koverta #9" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "lična koverta" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" +msgid "Quarto" +msgstr "četvrt" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" +msgid "Super A" +msgstr "super A" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" +msgid "Super B" +msgstr "super B" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" +msgid "Wide Format" +msgstr "široki format" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "dai-pa-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" +msgid "Folio" +msgstr "folio" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" +msgid "Folio sp" +msgstr "folio sp" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "koverta za pozivnice" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "italijanska koverta" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "DL koverta" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juro-ku-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "poštanska koverta" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" +msgid "Small Photo" +msgstr "mala fotografija" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "prc1 koverta" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "prc10 koverta" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "prc2 koverta" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "prc3 koverta" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "prc4 koverta" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "prc5 koverta" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "prc6 koverta" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "prc7 koverta" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "prc8 koverta" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" +msgid "prc9 Envelope" +msgstr "prc9 koverta" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROK 16k" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROK 8k" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Nisam uspeo da zapišem zaglavlje\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1392 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Nisam uspeo da zapišem heš tabelu\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1398 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Nisam uspeo da zapišem indeks fascikle\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1406 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Nisam uspeo da prepišem zaglavlje\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1500 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Nisam uspeo da zapišem datoteku iz ostave: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1548 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "Stvorena ostava nije ispravna.\n" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "jis eksek" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1562 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ u „%s“: %s, i zato uklanjam „%s“.\n" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "čukei 2 koverta" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1576 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ u „%s“: %s\n" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "čukei 3 koverta" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1586 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ nazad u „%s“: %s.\n" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "čukei 4 koverta" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Datoteka u ostavi je uspešno napravljena.\n" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hangai (razglednica)" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1652 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Prepisuje postojeću ostavu, čak i ako je ažurna" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "kahu koverta" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1653 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Ne proverava prisustvo datoteke „index.theme“" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "kahu2 koverta" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1654 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Ne uključuje podatke slike u ostavu" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (odzdravna razglednica)" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1655 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Ispisuje datoteku C zaglavlja" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "ju4 koverta" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Isključuje opširnost ispisa" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "10x11" -msgstr "10x11" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Proverava ispravnost postojeće ostave ikonica" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "10x13" -msgstr "10x13" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1724 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Datoteka nije pronađena: %s\n" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1730 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Neispravna ostava za ikonice: %s\n" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "10x15" -msgstr "10x15" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1743 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Nije nađena indeks datoteka za temu.\n" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "11x12" -msgstr "11x12" +#: ../gtk/updateiconcache.c:1747 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"Nije pronađena indeks datoteka teme u „%s“.\n" +"Ako zaista želite da napravite ostavu za ikonice ovde, navedite „--ignore-" +"theme-index“.\n" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "11x15" -msgstr "11x15" +#. ID +#: ../modules/input/imam-et.c:452 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amharski (EZ+)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "12x19" -msgstr "12x19" +#. ID +#: ../modules/input/imcedilla.c:90 +msgid "Cedilla" +msgstr "Sedilja" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "5x7" -msgstr "5x7" +#. ID +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Ćirilično (transliterovano)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "6x9 Envelope" -msgstr "6x9 koverta" +#. ID +#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Inuktitut (transliterovano)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "7x9 Envelope" -msgstr "7x9 koverta" +#. ID +#: ../modules/input/imipa.c:143 +msgid "IPA" +msgstr "IPA (Međunarodna fonetska azbuka)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "9x11 koverta" +#. ID +#: ../modules/input/immultipress.c:30 +msgid "Multipress" +msgstr "Višestruki pristisci" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "a2 koverta" +#. ID +#: ../modules/input/imthai.c:33 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Tai-Lao" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "arč A" +#. ID +#: ../modules/input/imti-er.c:451 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Eritrejski (EZ+)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "arč B" +#. ID +#: ../modules/input/imti-et.c:451 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Etiopijski (EZ+)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "arč C" +#. ID +#: ../modules/input/imviqr.c:242 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Vijetnamski (VIQR)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "arč D" +#. ID +#: ../modules/input/imxim.c:26 +msgid "X Input Method" +msgstr "Iksov način unosa (XIM)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "arč E" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1004 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219 +msgid "Username:" +msgstr "Korisničko ime:" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "b-plus" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1005 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1228 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "c" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1241 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "" +"Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje dokumenta „%s“ na štampaču " +"„%s“" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "c5 koverta" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje dokumenta na „%s“" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "d" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1050 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "" +"Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka o zaduženju „%s“" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "e" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1052 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka o zaduženju" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "edp" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1056 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "" +"Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka štampača „%s“" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "evropski edp" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1058 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka štampača" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "izvršna koverta" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za podrazumevani štampač od „%s“" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "f" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampače iz „%s“" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za preuzimanje datoteke sa „%s“" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold European" -msgstr "evropski fan-fold" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za „%s“" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold US" -msgstr "američki fan-fold" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213 +msgid "Domain:" +msgstr "Domen:" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold German Legal" -msgstr "nemački pravnički fan-fold" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1243 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s'" +msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje dokumenta „%s“" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "američki zvanični" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1248 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" +msgstr "" +"Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje ovog dokumenta na štampaču " +"„%s“" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "američko zvanično pismo" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1250 +msgid "Authentication is required to print this document" +msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje ovog dokumenta" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3x5" -msgstr "indeks 3x5" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1812 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "Toner je skoro prazan u štampaču „%s“." -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "indeks 4x6 (razglednica)" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1813 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "Nema više tonera u štampaču „%s“." -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "indeks 4x6 prošireni" +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1815 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "Štampaču „%s“ slabi razvijač." -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5x8" -msgstr "indeks 5x8" +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez razvijača." -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "račun" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1819 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "Štampaču „%s“ ponestaje najmanje jedna boja." -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "tabloid" +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1821 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez najmanje jedne boje." -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "američki pravnički" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "Otvoren je poklopac na štampaču „%s“." -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "prošireni američki pravnički" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1823 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "Vratanca su otvorena na štampaču „%s“." -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "američko pismo" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "Preostalo je malo papira u štampaču „%s“." -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "prošireno američko pismo" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1825 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "Nema više papira u štampaču „%s“." -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "američko pismo plus" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently offline." +msgstr "Štampač „%s“ trenutno nije priključen." -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "monarh koverta" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Došlo je do problema na štampaču „%s“." -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "koverta #10" +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2285 +#| msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgid "Paused; Rejecting Jobs" +msgstr "Zaustavljen; Odbija poslove" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "koverta #11" +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2291 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Odbija poslove" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "koverta #12" +#. Translators: this string connects multiple printer states together. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2333 +msgid "; " +msgstr "; " -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "koverta #14" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3857 +msgid "Two Sided" +msgstr "Dvostrano" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "koverta #9" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3858 +msgid "Paper Type" +msgstr "Vrsta papira" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "lična koverta" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3859 +msgid "Paper Source" +msgstr "Izvor papira" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "četvrt" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860 +msgid "Output Tray" +msgstr "Izlazna traka" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "super A" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3861 +msgid "Resolution" +msgstr "Rezolucija" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "super B" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3862 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Gost skript predfilter" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "široki format" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3871 +msgid "One Sided" +msgstr "Jednostrano" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "dai-pa-kai" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3873 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Po dužoj strani (standardno)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "folio" +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3875 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Po kraćoj strani (okrenuto)" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "folio sp" +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3877 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3879 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3887 +msgid "Auto Select" +msgstr "Sam odredi" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "koverta za pozivnice" +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3881 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3883 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3885 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4377 +msgid "Printer Default" +msgstr "Podrazumevano" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "italijanska koverta" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Samo ugnježdeni Gost skript fontovi" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juro-ku-kai" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3893 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Prevedi u 1° nivo postskripta" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Prevedi u 2° nivo postskripta" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "poštanska koverta" +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Bez predfiltriranja" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "mala fotografija" +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3906 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Dodatna podešavanja" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 +msgid "Urgent" +msgstr "Hitno" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "prc1 koverta" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 +msgid "High" +msgstr "Važno" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "prc10 koverta" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 +msgid "Medium" +msgstr "Srednje" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 +msgid "Low" +msgstr "Nebitno" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "prc2 koverta" +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659 +msgid "Job Priority" +msgstr "Važnost" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "prc3 koverta" +# bug(goran): ??? +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4670 +msgid "Billing Info" +msgstr "Fakturisanje" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 +msgid "None" +msgstr "Ništa" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "prc4 koverta" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 +msgid "Classified" +msgstr "Kategorisano" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "prc5 koverta" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 +msgid "Confidential" +msgstr "Poverljivo" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "prc6 koverta" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 +msgid "Secret" +msgstr "Tajno" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "prc7 koverta" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 +msgid "Standard" +msgstr "Obično" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "prc8 koverta" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 +msgid "Top Secret" +msgstr "Strogo poverljivo" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "prc9 koverta" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 +msgid "Unclassified" +msgstr "Nekategorisano" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROK 16k" +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4696 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Strana na listu" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROK 8k" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756 +msgid "Before" +msgstr "Pre" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1368 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Nisam uspeo da zapišem zaglavlje\n" +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4771 +msgid "After" +msgstr "Posle" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Nisam uspeo da zapišem heš tabelu\n" +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4791 +msgid "Print at" +msgstr "Zakaži štampu" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Nisam uspeo da zapišem indeks fascikle\n" +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4802 +msgid "Print at time" +msgstr "Štampaj u" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1388 +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4837 #, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Nisam uspeo da prepišem zaglavlje\n" +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "Proizvoljno %sx%s" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1482 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: %s\n" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4918 +msgid "Printer Profile" +msgstr "Profil štampača" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1490 ../gtk/updateiconcache.c:1520 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Nisam uspeo da zapišem datoteku iz ostave: %s\n" +#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4925 +msgid "Unavailable" +msgstr "Nedostupno" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1530 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Stvorena ostava nije ispravna.\n" +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "Upravljanje bojama nije dostupno" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1544 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ u „%s“: %s, i zato uklanjam „%s“.\n" +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253 +msgid "No profile available" +msgstr "Nije dostupan profil" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1558 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ u „%s“: %s\n" +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "Neodređeni profil" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1568 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ nazad u „%s“: %s.\n" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249 +msgid "output" +msgstr "izlaz" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1595 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Datoteka u ostavi je uspešno napravljena.\n" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:527 +msgid "Print to File" +msgstr "Štampaj u datoteku" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1634 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Prepisuje postojeću ostavu, čak i ako je ažurna" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1635 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Ne proverava prisustvo datoteke „index.theme“" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653 +msgid "Postscript" +msgstr "Postskript" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1636 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Ne uključuje podatke slike u ostavu" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653 +msgid "SVG" +msgstr "SVG" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1637 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Ispisuje datoteku C zaglavlja" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:666 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "_Stranica na listu:" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1638 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Isključuje opširnost ispisa" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:725 +msgid "File" +msgstr "Datoteka" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1639 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Proverava ispravnost postojeće ostave ikonica" +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 +msgid "_Output format" +msgstr "F_ormat izlaza" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1706 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Datoteka nije pronađena: %s\n" +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Štampaj preko LPR" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1712 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Neispravna ostava za ikonice: %s\n" +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Strana na listu" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Nije nađena indeks datoteka za temu.\n" +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +msgid "Command Line" +msgstr "Linija naredbi" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1729 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Nije pronađena indeks datoteka teme u „%s“.\n" -"Ako zaista želite da napravite ostavu za ikonice ovde, navedite „--ignore-" -"theme-index“.\n" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 +msgid "printer offline" +msgstr "štampač je isključen" -#. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:452 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharski (EZ+)" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 +msgid "ready to print" +msgstr "spreman za štampu" -#. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:90 -msgid "Cedilla" -msgstr "Sedilja" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 +msgid "processing job" +msgstr "obrađujem zaduženje" -#. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Ćirilično (transliterovano)" +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 +msgid "paused" +msgstr "pauziran" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 +msgid "unknown" +msgstr "nepoznato" -#. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inuktitut (transliterovano)" +#. default filename used for print-to-test +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "test-izlaz.%s" -#. ID -#: ../modules/input/imipa.c:143 -msgid "IPA" -msgstr "IPA (Međunarodna fonetska azbuka)" +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Štampaj na probnom štampaču" -#. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:29 -msgid "Multipress" -msgstr "Višestruki pristisci" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1 +msgid "C_redits" +msgstr "_Zasluge" -#. ID -#: ../modules/input/imthai.c:33 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Tai-Lao" +#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2 +msgid "_License" +msgstr "_Licenca" -#. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:451 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Eritrejski (EZ+)" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:3 +msgid "label" +msgstr "natpis" -#. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:451 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Etiopijski (EZ+)" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4 +#| msgid "Show other applications" +msgid "Show Other Applications" +msgstr "Prikaži ostale programe" -#. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:242 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vijetnamski (VIQR)" +#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:2 +msgid "C_ontinue" +msgstr "_Nastavi" -#. ID -#: ../modules/input/imxim.c:26 -msgid "X Input Method" -msgstr "Iksov način unosa (XIM)" +#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:3 +msgid "Go _Back" +msgstr "_Idi nazad" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:858 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1073 -msgid "Username:" -msgstr "Korisničko ime:" +#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:4 +msgid "_Finish" +msgstr "_Završi" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:859 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 -msgid "Password:" -msgstr "Lozinka:" +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 +msgid "Select a Color" +msgstr "Izaberite boju" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:898 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1095 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "" -"Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje dokumenta „%s“ na štampaču " -"„%s“" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:1 +msgid "Color Name" +msgstr "Naziv boje" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:900 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje dokumenta na „%s“" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:2 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:904 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "" -"Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka o zaduženju „%s“" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3 +#| msgctxt "Color channel" +#| msgid "Alpha" +msgid "Alpha" +msgstr "Providnost" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:906 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka o zaduženju" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:4 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:910 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "" -"Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka štampača „%s“" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5 +#| msgctxt "Color channel" +#| msgid "Hue" +msgid "Hue" +msgstr "Nijansa" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:912 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka štampača" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6 +#| msgctxt "Color channel" +#| msgid "S" +msgctxt "Color Channel" +msgid "S" +msgstr "S" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:915 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za podrazumevani štampač od „%s“" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7 +#| msgctxt "Color channel" +#| msgid "V" +msgctxt "Color Channel" +msgid "V" +msgstr "V" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:918 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampače iz „%s“" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8 +#| msgctxt "Color channel" +#| msgid "Saturation" +msgid "Saturation" +msgstr "Zasićenost" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:923 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za preuzimanje datoteke sa „%s“" +#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9 +#| msgctxt "Color channel" +#| msgid "Value" +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:925 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za „%s“" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:1 +msgid "_Location:" +msgstr "_Putanja:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 -msgid "Domain:" -msgstr "Domen:" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:2 ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:3 +msgid "Type a file name" +msgstr "Upišite naziv datoteke" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1097 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje dokumenta „%s“" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:4 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Napravi _fasciklu" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "" -"Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje ovog dokumenta na štampaču " -"„%s“" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:5 +msgid "Files" +msgstr "Datoteke" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje ovog dokumenta" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:6 +msgid "Name" +msgstr "Naziv" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1666 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Toner je skoro prazan u štampaču „%s“." +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:7 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1667 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Nema više tonera u štampaču „%s“." +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:8 +msgid "Modified" +msgstr "Izmenjena" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1669 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "Štampaču „%s“ slabi razvijač." +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:9 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Izaberi koje vrste datoteka se prikazuju" -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1671 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez razvijača." +#: ../gtk/gtkfontbutton.ui.h:1 +msgid "Font" +msgstr "Slovni lik" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "Štampaču „%s“ ponestaje najmanje jedna boja." +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 +msgid "Search font name" +msgstr "Potražite naziv slovnog lika" -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez najmanje jedne boje." +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 +msgid "Font Family" +msgstr "Porodica slova" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Otvoren je poklopac na štampaču „%s“." +#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 +msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." +msgstr "" +"Nijedan slovni lik ne odgovara vašoj pretrazi. Možete da prekontrolišete " +"vašu pretragu i da pokušate opet." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Vratanca su otvorena na štampaču „%s“." +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Format za:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1678 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Preostalo je malo papira u štampaču „%s“." +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38 +msgid "_Paper size:" +msgstr "Veličina _papira:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Nema više papira u štampaču „%s“." +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Usmerenje:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1680 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently offline." -msgstr "Štampač „%s“ trenutno nije priključen." +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 +msgid "Portrait" +msgstr "Uspravno" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Došlo je do problema na štampaču „%s“." +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Obrnuto uspravno" -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2123 -msgid "Paused ; Rejecting Jobs" -msgstr "Zaustavljen ; Odbija poslove" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 +msgid "Landscape" +msgstr "Položeno" -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Odbija poslove" +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Obrnuto položeno" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915 -msgid "Two Sided" -msgstr "Dvostrano" +#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:1 +msgid "Down Path" +msgstr "Niz putanju" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2916 -msgid "Paper Type" -msgstr "Vrsta papira" +#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:2 +msgid "Up Path" +msgstr "Uz putanju" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917 -msgid "Paper Source" -msgstr "Izvor papira" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1 +#| msgid "_Preview:" +msgid "Pre_view" +msgstr "_Pregled" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2918 -msgid "Output Tray" -msgstr "Izlazna traka" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:3 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Print" +msgid "_Print" +msgstr "_Štampaj" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2919 -msgid "Resolution" -msgstr "Rezolucija" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4 +msgid "Printer" +msgstr "Štampač" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2920 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Gost skript predfilter" +#. this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:7 +msgid "Location" +msgstr "Putanja" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2929 -msgid "One Sided" -msgstr "Jednostrano" +#. this is the header for the printer status column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Po dužoj strani (standardno)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11 +msgid "Range" +msgstr "Opseg" -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2933 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Po kraćoj strani (okrenuto)" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12 +msgid "_All Pages" +msgstr "_Sve listove" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2935 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2937 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2945 -msgid "Auto Select" -msgstr "Sam odredi" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "_Trenutnu" -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2939 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2941 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2943 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2947 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3435 -msgid "Printer Default" -msgstr "Podrazumevano" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:14 +msgid "Se_lection" +msgstr "_Izbor" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2949 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Samo ugnježdeni Gost skript fontovi" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15 +msgid "Pag_es:" +msgstr "Stranic_e:" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2951 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Prevedi u 1° nivo postskripta" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:16 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" +"Navedite jedan ili više opsega stranica,\n" +" npr. 1-3,7,11" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2953 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Prevedi u 2° nivo postskripta" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20 +msgid "Pages" +msgstr "Stranice" -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2955 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Bez predfiltriranja" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23 +msgid "Copies" +msgstr "Primeraka" -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2964 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Dodatna podešavanja" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24 +msgid "Copie_s:" +msgstr "Primera_ka:" -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 -msgid "Urgent" -msgstr "Hitno" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25 +msgid "C_ollate" +msgstr "_Složi" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 -msgid "High" -msgstr "Važno" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Obrni" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 -msgid "Medium" -msgstr "Srednje" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27 +msgid "General" +msgstr "Opšte" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687 -msgid "Low" -msgstr "Nebitno" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28 +msgid "Layout" +msgstr "Raspored" -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3717 -msgid "Job Priority" -msgstr "Važnost" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "D_vostrano:" -# bug(goran): ??? -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3728 -msgid "Billing Info" -msgstr "Fakturisanje" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "_Strana na listu:" -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 -msgid "None" -msgstr "Ništa" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "Re_dosled strana:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 -msgid "Classified" -msgstr "Kategorisano" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32 +msgid "_Only print:" +msgstr "Štampaj sam_o:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 -msgid "Confidential" -msgstr "Poverljivo" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "R_azmera:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 -msgid "Secret" -msgstr "Tajno" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34 +msgid "Paper" +msgstr "Papir" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 -msgid "Standard" -msgstr "Obično" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35 +msgid "Paper _type:" +msgstr "_Vrsta papira:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 -msgid "Top Secret" -msgstr "Strogo poverljivo" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36 +msgid "Paper _source:" +msgstr "_Fioka za papir:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3743 -msgid "Unclassified" -msgstr "Nekategorisano" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "Izlazna t_raka:" -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3754 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Strana na listu" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "_Usmerenje:" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3814 -msgid "Before" -msgstr "Pre" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41 +msgid "Job Details" +msgstr "Podaci o poslu" -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3829 -msgid "After" -msgstr "Posle" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "Važn_ost:" -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3849 -msgid "Print at" -msgstr "Zakaži štampu" +# bug(goran): ??? +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43 +msgid "_Billing info:" +msgstr "Podaci za _fakturisanje:" -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860 -msgid "Print at time" -msgstr "Štampaj u" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44 +msgid "Print Document" +msgstr "Štampaj dokument" -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 -#, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Proizvoljno %sx%s" +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47 +msgid "_Now" +msgstr "_Sad" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3976 -msgid "Printer Profile" -msgstr "Profil štampača" +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50 +msgid "A_t:" +msgstr "_U:" -#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3983 -msgid "Unavailable" -msgstr "Nedostupno" +#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" +"Odredite vreme za početak štampe,\n" +"Na primer u: 18, 15:30, 14:15:20" -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:221 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "Upravljanje bojama nije dostupno" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:63 +msgid "Time of print" +msgstr "Vreme štampanja" -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:233 -msgid "No profile available" -msgstr "Nije dostupan profil" +#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68 +msgid "On _hold" +msgstr "Na _čekanju" -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:244 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "Neodređeni profil" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:69 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Zadrži posao dok se izričito ne zatraži štampa" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249 -msgid "output" -msgstr "izlaz" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Dodaj naslovnu stranu" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:521 -msgid "Print to File" -msgstr "Štampaj u datoteku" +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74 +msgid "Be_fore:" +msgstr "P_re:" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" +#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77 +msgid "_After:" +msgstr "P_osle:" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 -msgid "Postscript" -msgstr "Postskript" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78 +msgid "Job" +msgstr "Posao" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:647 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81 +msgid "Image Quality" +msgstr "Kvalitet slike" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:660 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "_Stranica na listu:" +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84 +msgid "Color" +msgstr "Boja" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:719 -msgid "File" -msgstr "Datoteka" +#. This will appear as a tab label in the print dialog. +#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88 +msgid "Finishing" +msgstr "Završavam" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:729 -msgid "_Output format" -msgstr "F_ormat izlaza" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:89 +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Štampaj preko LPR" +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:90 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Neka podešavanja u prozorčetu se sukobljavaju" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Strana na listu" +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Izaberite koje vrste dokumenata se prikazuju" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 -msgid "Command Line" -msgstr "Linija naredbi" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:1 +msgid "Volume" +msgstr "Jačina zvuka" -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 -msgid "printer offline" -msgstr "štampač je isključen" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2 +#| msgid "Turns volume down or up" +msgid "Turns volume up or down" +msgstr "Pojačava ili smanjuje jačinu zvuka" -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 -msgid "ready to print" -msgstr "spreman za štampu" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3 +msgid "+" +msgstr "+" -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 -msgid "processing job" -msgstr "obrađujem zaduženje" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5 +msgid "Volume Up" +msgstr "Pojačaj" -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 -msgid "paused" -msgstr "pauziran" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:6 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Pojačava jačinu zvuka" -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 -msgid "unknown" -msgstr "nepoznato" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7 +msgid "-" +msgstr "-" -#. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "test-izlaz.%s" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:9 +msgid "Volume Down" +msgstr "Utišaj" -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Štampaj na probnom štampaču" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Smanjuje jačinu zvuka" -- 2.30.2